AIKAさん
2023/08/28 10:00
生き残るはかる を英語で教えて!
生き残るように努力する時に使う「彼は尽力して生き残りをはかった」は英語でなんというのですか?
回答
・Survival of the fittest
・Survival of the strongest.
・Only the strong survive.
He struggled to survive, it was survival of the fittest.
彼は生き残るために奮闘しました。それは生存競争でした。
「Survival of the fittest」は「適者生存」と訳され、進化論の原則を表す表現です。主に自然界における生物の生存競争を指しますが、ビジネスや社会生活にも応用されます。競争状況で最も適応力のある者が生き残り、成功するというニュアンスです。例えば、厳しい市場競争の中で強者だけが生き残るビジネスシーンや、試験勉強の過程で努力を重ねて成績上位者になる状況などに使えます。
He did his best to survive, it's survival of the strongest after all.
「彼は最善を尽くして生き残ろうとした、だって最強が生き残るのだから。」
He made every effort to survive, showing that only the strong survive.
彼は生き残るために全力を尽くし、強い者だけが生き残ることを示しました。
Survival of the strongestは一般的に、物理的な強さや闘争など、より具体的な力を強調する場合に使われます。一方、Only the strong surviveはより広範で、物理的な強さだけでなく、精神的な強さや抵抗力など、あらゆる種類の「強さ」を含むことができます。このフレーズは、困難な状況や挑戦の中で生き残る能力を強調するために使われます。
回答
・strive for survival
・make a great effort for survival
直接的な英語表現はないので、説明的に表現します
生き残りを図る=必死になって生き残りのために戦う、努力する。
1. strive for survival
「strive for〜: 〜を目指して努力する」という意味のフレーズです。
「survival」は、「survive: 生き残る、生き延びる」という意味の動詞の名詞形です。
例文
He strived for survival.
彼は尽力して生き残りをはかりました。
2. make a great effort for survival
「make a great effort for〜: 〜のために一生懸命努力する」という意味のフレーズです。
「great:偉大な」、「 effort: 努力」という意味です。
例文
I made a great for survival this time.
今回私は生き残りを図りました。