ponponさん
2024/03/07 10:00
磨き残し を英語で教えて!
子供が歯磨きをする時に「磨き残しがないようにしっかり磨いてね」と言いたいです。
回答
・You missed a spot.
・There's still a bit left here.
「そこ、やり残してるよ!」「まだ汚れてるよ」といったニュアンスの、親しい間柄で使うカジュアルな表現です。
掃除、皿洗い、ひげの剃り残しなど、相手の作業のちょっとした「見落とし」や「やり残し」を、冗談っぽく、または親切心から軽く指摘するときに使えます。
Make sure you brush everywhere so you don't miss a spot.
磨き残しがないように、隅々までしっかり磨いてね。
ちなみに、"There's still a bit left here." は「ここにまだ少し残ってるよ」と相手にさりげなく伝える表現です。食事の席で「よかったらどうぞ」と勧めたり、飲み物を注ぎ足すか尋ねたりする場面で使えます。残っている事実を優しく知らせる、思いやりのある一言ですね。
There's still a bit left here, so make sure you brush everywhere.
ここにまだ少し残っているから、隅々までしっかり磨いてね。
回答
・unbrushed
「磨き残し」はunbrushedと言います。
unbrushedは「磨かれていない」という意味になります。
「歯を磨くこと」をbrush teethと言います。
unbrushed は、brushに後ろに続く語の表す性質を否定する接頭辞unを付け、語尾にedをつけて形容詞化した単語です。
このような言葉はさまざまあり、undecided「未定の」、unemployed「失業中の」等があります。
例文
Brush your teeth thoroughly, so there is nothing left unbrushed.
「磨き残しがないようにしっかり磨いてね。」
thoroughly (ソーリー)は「徹底的に」、nothing left は「何も残っていない」という意味になります。
参考にしてみて下さい。
Japan