SHIBAさん
2024/08/28 00:00
磨き残しがあります を英語で教えて!
歯科衛生士が仕事中に使う「磨き残しがあります」は英語でなんと言うのですか?
回答
・You've missed a spot.
・You missed a bit right here.
「拭き残しがあるよ」「塗り残した場所があるね」といった意味で、掃除や塗装などでやり残した箇所を指摘するカジュアルな表現です。
親しい間柄で「ここ、まだ汚れてるよ」と軽く伝えたり、作業の確認中に「ここ、まだできてない部分があるね」と教えるような場面で使えます。少し直接的なので、相手や状況によっては丁寧に言い換えるのがおすすめです。
You've missed a spot right here on the inside of your lower teeth.
下の歯の内側に磨き残しがありますね。
ちなみに "You missed a bit right here." は、「あ、ここちょっと残ってるよ」くらいの軽いニュアンスで使えます。掃除の拭き残しや、ひげの剃り残し、塗り残しなど、相手が気づいていない小さなミスを、責める感じなく親切に教える時にぴったりの表現です。
You missed a bit right here.
ここに少し磨き残しがありますね。
回答
・There is a part that you haven't brushed.
「磨き残しがあります」は、上記のように表せます。
there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
brush は「ブラシ」「歯ブラシ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「磨く」「ブラシをかける」などの意味も表せます。
you haven't brushed(現在完了)で「(過去から現在まで)磨かれていない」という意味を表せます。
例文
There is a part that you haven't brushed. It's a part that is hard to reach with a toothbrush, so you should be careful.
磨き残しがあります。ここは歯ブラシが届きにくいところですので、気を付けてくださいね。
※ hard は「硬いという意味を表す形容詞ですが、「難しい」「きつい」などの意味も表せるので、it's hard to 〜 で「〜するのが難しい」「〜しにくい」などの意味を表せます。
Japan