Noriko

Norikoさん

Norikoさん

爪磨き を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

今ハマっていることは?と聞かれたので「爪磨き」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/25 00:00

回答

・Nail file
・Emery board
・Buffing block

I'm really into filing my nails lately.
最近、爪磨きにハマっているんだ。

「Nail file」は、爪を整えるための道具で、日本語では「爪やすり」と言います。主に爪の形を整えたり、長さを調節したりする際に使用します。ネイルケアの一環として、マニキュアを塗る前や爪を美しく保つために使われることが多いです。個人のセルフケアだけでなく、ネイルサロンでも頻繁に使用されるアイテムです。普段の爪の手入れから特別なイベントの準備まで、幅広いシチュエーションで役立ちます。

I've been really into using an emery board to file my nails lately.
最近、爪磨きにエメリーボードを使うのにハマっています。

I've been really into buffing my nails lately.
最近、爪磨きにハマっています。

Emery boardとBuffing blockは主にネイルケアに使われるツールです。Emery boardは爪の形を整えるためのやすりで、粗い表面が特徴です。日常会話では「I need to file my nails」というフレーズと共に使われます。一方、Buffing blockは爪の表面を滑らかにし、ツヤを出すためのもので、より柔らかい素材でできています。「I want to buff my nails for a shiny finish」といった文脈で使われます。両者は用途が異なり、ネイルの仕上げに関するニュアンスが異なります。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/08 21:20

回答

・polishing my nails

polishは「~を磨く」「~をピカピカにする」という意味を持ちますので、「爪」を意味する名詞のnailを併せて表現できます。

例文
I'm into polishing my nails.
爪磨きにハマっています。

be into~は「~にハマっている」という表現で広く使われており、「夢中になっている」「興味のある」という意味になります。カジュアルな表現ですのでシチュエーションによって丁寧な表現が必要な際には以下のほうが適しているでしょう。

例文
I am interested in polishing my nails.
爪磨きに興味があります。

be interested in~は直訳すると「~に興味がある」「~に関心がある」という意味ですが、「ハマっている」という意味でもよく使われます。

ちなみに爪磨きをする際にも使われる「爪やすり」はnail fileと表現します。fileは「ファイル」「(書類などの)とじこみ」の意味で広く知られていますが、「やすり」という名詞でもあります。一緒に覚えておくと便利ですね。

0 99
役に立った
PV99
シェア
ツイート