kateさん
2020/02/13 00:00
社会の窓が開いている を英語で教えて!
ズボンのチャックが開いている時に使う「社会の窓が開いている」は英語で何と言うのですか?
回答
・The window of society is open.
・The gateway to society is wide open.
Your fly is open.
あなたのズボンのファスナーが開いています。
「社会の窓が開いている」という表現は、特定の社会やコミュニティが他の視点や意見、新たな可能性に対して開放的であることを表しています。通常、新しいアイデアや多様性、変革を受け入れる態度を示すときや、それが求められるときに使用されます。一方で、窓からの新鮮な風が流れ込むように新たな風を迎え入れる意味合いも含まれています。例えば、新しい政策の導入、新たな規則の設定、新しい技術の迎え入れ、新たな文化に触れるといったシチュエーションで使えます。
Your fly is open, the gateway to society is wide open.
あなたのチャックが開いているよ、社会の窓が大きく開いている。
"The window of society is open."は、社会の様子を見たり理解したりする機会があることを示します。一方、"The gateway to society is wide open."は、社会へのアクセスや参加が自由にできることを示します。前者は観察・学習の視点から、後者は参加・活動の視点から社会を表現しています。
回答
・examine your zipper
・your fly is open
日本の慣用句「社会の窓が開いている」は英語では examine your zipper(略してEYZと言ったりします) や your fly is open などで表現することができます。
※ fly には「チャック」という意味があります。
Excuse me, Examine your zipper.
(すみません、社会の窓が開いてますよ。)
It's a little hard to say, but your fly is open.
(ちょっと言いにくいんですが、社会の窓が開いてますよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
・Your fly is down
英語ではズボンのチャックのことをflyやzipperといいます。そのためズボンのチャックが開いている人を見たら、
"Hey..um your fly is down", "Hello sorry for the intrusion but your zipper is down"などと言えることができるかなと思います。 Your fly/zipper is openでも大丈夫です。
また面白い表現として、XYZという表現があります。これは Examine Your Zipperの略で意味はチャック見てというような意味になります。XはExから来ていると思われます。カジュアルな表現であるため、お友達などに使うのが良いと思います!