Mishima

Mishimaさん

2024/12/19 10:00

社会の厳しさに直面している を英語で教えて!

甘やかされて育ってきた友達が社会人になったのので、「彼は、社会の厳しさに直面している」と言いたいです。

0 445
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/02 15:33

回答

・He's getting a taste of the real world.
・He's in for a rude awakening.

「彼も世間の厳しさを味わい始めたね」といったニュアンスです。これまで学生生活や親の保護下にあった人が、就職や一人暮らしなどで初めて社会の厳しさ、理不尽さ、責任の大変さなどを経験している状況で使えます。少し面白がったり、温かく見守るような気持ちで言うことが多いです。

He's getting a taste of the real world now that he's started his first job.
彼は初めての仕事を始めて、社会の厳しさを味わっているよ。

ちなみに、「He's in for a rude awakening.」は「彼は厳しい現実に直面するだろうね」という意味で使われるよ。本人が気づいていない甘い考えや楽観的な見通しが、近いうちに打ち砕かれるだろう、と予測するときにピッタリの表現なんだ。例えば、楽勝だと思っている仕事が実は超大変だった、みたいな状況で使えるよ。

He's always been spoiled, so now that he's started working, he's in for a rude awakening.
彼はいつも甘やかされてきたから、社会人になった今、厳しい現実に直面することになるよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/23 15:06

回答

・They are facing the harshness of society.

「社会の厳しさに直面している」は、上記のように表せます。

face は「顔」という意味を表す名詞ですが、動詞として「直面する」「立ち向かう」などの意味も表せます。
harshness は「厳しさ」という意味を表す名詞ですが、「刺々しさ」「残酷さ」というようなネガティブなニュアンスがある表現です。

例文
He is facing the harshness of society. I think he is gonna grow up.
彼は、社会の厳しさに直面している。たぶん成長するよ。

※I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「たぶん」「〜かも」などのニュアンスを表すために使うこともできます。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV445
シェア
ポスト