love

loveさん

2024/03/07 10:00

課題に直面する を英語で教えて!

大きな問題が起きた時に「課題に直面しています」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 130
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・Facing a challenge
・Confronting an issue
・Tackling a problem

We are facing a challenge right now.
私たちは今、課題に直面しています。

Facing a challengeは、困難や課題に直面している状況を意味します。この表現は、個人やチームが難しい問題や試練に立ち向かう際に使われます。例えば、プロジェクトの締め切りに間に合わない可能性があるときや、新しいスキルを習得する必要があるときなどに適しています。このフレーズは、困難を乗り越えるための前向きな姿勢や努力を示唆することが多いです。ポジティブな挑戦心や成長の機会を強調する際にも使われます。

We are confronting a major issue right now.
「私たちは今、大きな問題に直面しています。」

We are tackling a problem right now.
私たちは今、問題に直面しています。

Confronting an issue は、問題に対して直接的に向き合い、感情的または対立的な要素がある場合に使われます。例えば、同僚との意見の衝突や個人的な悩みを解決する場面です。

一方で、Tackling a problem は、問題を解決するための具体的な行動を取る場合に使います。例えば、業務上の課題を計画的に解決する際や、技術的な問題に取り組む場面です。

要するに、confront は対峙するニュアンスが強く、tackle は実務的な解決を目指すニュアンスがあります。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/27 13:55

回答

・face a challenge
・be in for trouble

I'm facing a challenge.
課題に直面しています。

「課題に直面する」は、英語で「face a challenge」と言います。「face」は名詞では「顔」という意味ですが、動詞では「直面する」という意味で使われます。ここで使われている「challenge」は「困難」という意味ですが、他に「やりがい」という意味もあります。

I’m in for trouble.
困ったことになっています。

「課題に直面する」を言い換えて、「be in for trouble」と言うこともできます。直訳は「トラブルの中にいる」です。助を求めたい場合は、「Can you help me?」と言います。

役に立った
PV130
シェア
ポスト