jumpeiさん
2024/08/01 10:00
網戸に穴が開いている を英語で教えて!
蚊が入ってきたので、「網戸に穴が開いている!」と言いたいです。
回答
・There's a hole in the screen.
・The screen has a rip in it.
「網戸に穴が開いてる!」が一番しっくりくる使い方です。物理的にスクリーン(網戸やザルなど網目状のもの)に穴が開いている状況をそのまま表現します。
深刻さよりも「あ、やぶれてる」くらいの軽いニュアンスで、日常生活で気軽に使える一言です。
There's a hole in the screen! That's how the mosquito got in.
網戸に穴が開いてる!だから蚊が入ってきたんだ。
ちなみに、「The screen has a rip in it.」は「網戸が破れてるよ」という意味で使うのが一般的です。スマホ画面のひび割れではなく、布や網のようなものが「裂けている」状態を指します。友達の家の網戸が破れているのを見つけた時などに、「あ、ちなみに網戸、破れてるよ」と、ついでに教える感じで気軽に使える一言です。
A mosquito just got in! The screen must have a rip in it.
蚊が入ってきた!網戸に穴が開いてるに違いない。
回答
・The window / door screen has a hole.
・The window / door screen is torn.
・The window / door screen got damaged.
1. The window / door screen has a hole.
網戸に穴が開いている。
「(窓の)網戸」は window screen、「(ドアの)網戸」は door screen と表現できます。
「穴が開く」は to have a hole で表現できますので上記のようになります。
2. The window /door screen is torn.
網戸が破れている。
こちらは be torn を使い、穴に限らず破れている状態を表現しました。
3. The window / door screen got damaged.
網戸が壊れている。
こちらは to get damaged を使い「壊れている」状態を表現しました。
網の部分に限らず網戸の破損に対して広く使える表現になります。
質問者様のおっしゃる「穴が開いている」は1つめの表現が適していますが、他にもよく使われているものを参考までに挙げておきました。
Japan