Hanada

Hanadaさん

2024/09/26 00:00

ニットに穴が開く を英語で教えて!

引っ掛けてニットに穴を開けてしまったので、「ニットに穴が開いてしまってショック」と言いたいです。

0 288
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 14:55

回答

・I got a hole in my sweater.
・My sweater has a snag.

「セーターに穴が開いちゃった」という日常的な表現です。虫に食われたり、何かに引っ掛けたり、古くなったりして、気づいたら穴が開いていた、という状況で使います。「あーあ」という少し残念な気持ちが含まれることが多いですが、深刻な感じではありません。友達との会話などで気軽に使えるフレーズです。

Oh no, I'm so bummed! I snagged my favorite knit and got a hole in my sweater.
うわー、最悪!お気に入りのニットを引っ掛けちゃって、穴が開いちゃった。

ちなみに、「My sweater has a snag.」は「セーターが(何かに)引っかかっちゃった」というニュアンスで使えます。服の糸がピーッと飛び出している状態を指す言葉です。お気に入りの服が何かに引っかかって、ちょっとショック…みたいな時にぴったりの一言ですよ。

Oh no, my sweater has a snag and now there's a huge hole in it. I'm so upset.
あーあ、セーターが引っかかって大きな穴が開いちゃった。すごくショック。

chiko19

chiko19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 20:32

回答

・get a hole in one's knit sweater

「ニットに穴が開く」は上記のように表現できます。
get「得る」
a hole「穴」
合わせて get a hole は「穴を得る」、つまり「穴が開く」という意味になります。
in one's 「誰かの」
knit sweater 「ニット」
※sweater だけでも「セーター」という意味ですが、ニット素材とは限らないため knit sweater と表現する方が丁寧です。sweater だけでも基本的には通じます。
例文
I'm so shocked that I got a hole in my knit sweater.
ニットに穴が開いてしまってショック。
be shocked「ショックを受ける」
so「とても」ここでは shocked を強調しています。

参考にしてみてください。

役に立った
PV288
シェア
ポスト