Niheiさん
2024/03/07 10:00
胸が張る を英語で教えて!
病院で、先生に「授乳しても胸が張るんです」と言いたいです。
回答
・to puff out one's chest with pride
・to be bursting with pride
「胸を張る」「得意げになる」という意味。テストで満点を取った、試合に勝ったなど、自分の成果や能力を誇らしく思う時に使います。少し大げさで、周りに「どうだ!」と見せつけるような、自信満々なニュアンスです。
Even after breastfeeding, my chest puffs out like I'm full of milk.
授乳しても、母乳でいっぱいみたいに胸が張るんです。
ちなみに、「to be bursting with pride」は、誇らしい気持ちが心から溢れ出て、もう隠しきれない!というニュアンスで使います。例えば、自分の子供が賞を取った時や、応援していたチームが優勝した時など、喜びと誇りで胸がはち切れそうな瞬間にピッタリの表現ですよ。
My breasts feel like they're bursting even after I breastfeed.
授乳した後でも、胸が張り裂けそうです。
回答
・breast engorgement
breast engorgement
胸(乳房)が張る
出産後のお母さんが直面することの多い「胸の張り」のことを、英語では「breast engorgement」と言います。
胸の張りに伴って、胸がパンパンになったり、腫れたようになったり、痛みも感じたりしますが、全てをまとめて「breast engorgement」と言います。
「breast」 --- 乳房・胸
「engorgement」--- うっ血・乳腺に母乳が溜まりすぎて乳房が腫れたようになったりすること
例文
I still have breast engorgement even after breastfeeding.
授乳した後もまた胸が張るんです。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan