Rosettaさん
2024/03/07 10:00
聴き惚れる を英語で教えて!
隣に声優さんがいたので、「声を聞いているだけで、聴き惚れました」と言いたいです。
回答
・I was captivated by her voice.
・I was mesmerized by her voice.
「彼女の声に心を奪われた」「うっとり聞き惚れた」という感じです。単に「良い声だね」というより、魔法にかかったように魅了され、他のことが考えられなくなるくらい惹きつけられた、という強い気持ちを表します。
歌手のパフォーマンスや、好きな人の声にドキッとした時などにピッタリな、少しロマンチックでドラマチックな表現です。
I was captivated by her voice the moment I heard her speak.
彼女が話すのを聞いた瞬間、その声に聴き惚れてしまいました。
ちなみに、「I was mesmerized by her voice.」は、ただ「彼女の声は素敵だった」と言うより、もっと心を奪われた感じ。「まるで魔法にかけられたみたいに、彼女の声に聞き惚れちゃった」というニュアンスです。ライブやスピーチなどで、思わずうっとりと聞き入ってしまった時にぴったりの表現ですよ。
I was mesmerized by her voice just listening to her talk next to me.
隣で話しているのを聞いているだけで、彼女の声に聴き惚れてしまいました。
回答
・be mesmerized
・be fascinated
be mesmerized
聴き惚れた
mesmerized は「催眠術をかけられた」という意味を表す形容詞ですが、「聴き惚れた」「魅了された」などの意味も表せます。
I was mesmerized just listening to the voice actors' voices.
(声優さんの声を聞いているだけで、聴き惚れました。)
be fascinated
聴き惚れる
fascinated も「聴き惚れた」「魅了された」などの意味を表す形容詞ですが、聴き惚れる度合いは mesmerized より少し低めなニュアンスがあります。
Always I’m fascinated by his presentations.
(彼のプレゼンにいつも聴き惚れます。)
Japan