yuuto

yuutoさん

2024/03/07 10:00

先に食べておいて を英語で教えて!

残業が長引き夕食に遅れるため、パートナーに、「夕食は先に食べておいて」と言いたいです。

0 135
ray

rayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 07:11

回答

・Eat dinner without me.
・Don’t wait for me and eat.

1 Eat dinner without me.
私抜きで夕食を食べて。

この場合の「先に」は、「自分抜きで」で表せます。
「without + 名詞」で、「~抜きで/~なしで」です。
相手はパートナーとのことなので、Pleaseなしの命令文で大丈夫です。
例)
I cannot open the lid without that tool.
あのツールなしでは蓋を開けられない。
Please start the party without me. I’ll be there in 40 minutes.
私抜きでパーティを始めてください。40分後に着きます。

2 Don’t wait for me and eat.
私を待たないで食べて。

こちらは「待たないで」を使いました。
たとえば夕方など夕食を食べる前の時間なら、「dinner/夕食」はなしでeatのみで通じます。

「Don’t + 動詞」で、「...しないで」という意味になります。
例)
Don’t open the door. It’s cold.
ドアを開けないで。寒いから。

「wait for + 人/もの」は、「人/ものを待つ」という意味です。
例)
I waited for the bus for two hours.
私はバスを2時間待った。

Sunflower

Sunflowerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 08:36

回答

・You can start eating without me.
・Don’t have to wait up, go ahead and eat.
・Eat dinner fist.

1. You can start eating without me.
『先に食べておいて』という意味です。
居ない間に食べておいて!という意味が含まれている優しい表現になります。

例文
You can start eating dinner without me!
夕食は先に食べておいて!

2. You don’t have to wait up, go ahead and eat!
『先に食べておいて』という意味です。
待たなくても大丈夫だよ!という優しい言い回しになります。

例文
The ice cream will melt so you don’t have to wait up, go ahead and eat it!
アイスクリームが溶けちゃうから待たずに先に食べておいて!

以下に少しニュアンスを変えた表現を挙げさせていただきます。

3. Eat dinner first.
『先に食べる』という意味です。
フランクな言い回しになるので親しい人に使える表現です。

例文
I have to leave soon can I eat dinner first?
私はそろそろ出ないといけないから、先に夕食を食べてもいい?

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 10:32

回答

・Please eat without waiting me.
・I want you to eat dinner without me.

「先に食べておいて」は上記の表現があります。

1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
Please eat dinner without waiting me.
夕食は先に食べておいて。

とてもシンプルですが、これで伝わります。
「夕食を食べる」は eat dinner や have dinner です。
そこに without waiting me で「私を待たずに」を組み合わせて「先に夕食を食べる」となります。
☆ without ~ing で「~すること無しに」です。without は前置詞なので後には名詞or動名詞を置きます。

今回はお願しているので文頭で please を使っています。

2. また want +人+to 不定詞 は「人に~して欲しい」を表す基本の表現です。
I want you to eat dinner without me.
私なしで夕食を食べて欲しい。→ 夕食は先に食べておいて。

この表現の場合は、最初に理由を付けるとより分かりやすいです。
→ I'll be late tonight, so I want you to eat dinner without me.
今晩は遅いので、夕食は先に食べておいてね。

例文
I don't mind, so please eat without waiting me.
気にせず、先に食べておいて。

When you feel hungry, I want you to eat dinner without me.
お腹がすいている時は、先に食べておいてね。

役に立った
PV135
シェア
ポスト