Gwenさん
2023/12/20 10:00
軽く食べておいたら? を英語で教えて!
夫が飲み会に行くので夕食いらないと言うので、「軽く食べておいたら?」と言いたいです。
回答
・Have a snack
・Grab a bite
・Grab a quick munch
Why don't you have a snack before you go?
出かける前に軽く食べておいたら?
「Have a snack」は軽食を取ることを意味し、気軽に食べるニュアンスがあります。友人と会話中や仕事の休憩時間、小腹が空いたときなどに使えます。例えば、「Let's have a snack before the meeting.」は「会議の前に軽く何か食べよう」といった感じです。特に正式な食事ではなく、手軽に食べられるものを指す場合が多いです。軽い誘いや提案として使えるため、日常的なシチュエーションでよく使用されます。
How about grabbing a bite before you go?
出かける前に軽く食べておいたら?
How about you grab a quick munch before you go?
行く前に軽く食べておいたら?
「Grab a bite」は、手軽な食事を取ることを意味し、特に忙しい日常や短い休憩時間に使われます。例えば、仕事の合間にランチを取る際に使います。「Grab a quick munch」は、よりカジュアルで略式なニュアンスがあり、小腹が空いた時や軽くつまむ程度の食事を意味します。友人との会話で、「ちょっと何か食べよう」という場面で使われます。どちらも短時間で食事を済ませることを示しますが、前者はややフォーマル、後者はインフォーマルです。
回答
・Why don't you have something light to eat?
・I recommend you have something light to eat.
「軽く食べる」は「have something light to eat」の語の組み合わせで表現します。
構文は、「~したら?」の内容なので「Why don't you」から始まる疑問文で表します。前述語群の後に動詞原形(have)、目的語(something light to eat)を続けて構成します。
たとえば"Why don't you have something light to eat?"とすると「何か軽いものでも食べませんか?」の意味になりニュアンスが通じます。
また質問の内容が勧めるニュアンスなので「I recommend」から始めて"I recommend you have something light to eat."とすると「軽いものを食べておきなさいよ」の意味になり此方もニュアンスが通じます。