sagawa

sagawaさん

sagawaさん

(顔が)さっぱりする を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

汗をかいた時に「顔を洗うとさっぱりする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/11 00:00

回答

・Feel refreshed
・Feel rejuvenated.
・Feel invigorated.

I feel refreshed after washing my face when I've been sweating.
汗をかいた後に顔を洗うと、さっぱりする。

「Feel refreshed」とは、日本語で「リフレッシュした感じ」または「すっきりした感じ」などと言い換えられます。このフレーズは主に、休息やリラクゼーション後、または良い睡眠、楽しい遊び、美味しい食事を摂った後などに使います。身体や気分がすっきりして、新たなエネルギーを得た状態を表現します。「Feel refreshed」は通常、長時間の労働やストレスから解放され、生気や活気を取り戻した状態を指す表現です。例えば、長い一日の仕事の後に風呂に入って「感じがリフレッシュした」と言ったり、週末の休日に遠出をして「気分がリフレッシュした」と表現することができます。

I feel rejuvenated after washing my face when I'm sweaty.
汗をかいた後、顔を洗うと私は元気を取り戻す感じがします。

I always feel invigorated after washing my face when I'm sweaty.
汗をかいた時に顔を洗うと、いつも元気が湧いてくる感じがします。

Feel rejuvenatedは、体力や精神力が再生し、新たな気分になったときに使います。休暇後や良い睡眠後など、リフレッシュ感を表現するのによく使われます。「Feel invigorated」は、活力やエネルギーが満ちてるとき、特に新たな活動や目標に取り組む時に使われます。エネルギードリンクを飲んだ後やエクササイズ後など、活力を与える状況で使われることが多いです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/19 14:48

回答

・refresh
・I feel better

refreshは"元気になる、すっきりさせる、すっきりする、新たにする"という意味の動詞です。
Washing your face when you sweat refreshes you.
『汗をかいた時に顔を洗うとさっぱりする』

I feel betterは"気分が良くなった"という表現です。
afterを後ろに持ってくることによって"~の後は気分が良くなった"になります。

I feel better after a walk in the woods.
『森の中を散歩したあとは気分が良くなった』

ご参考になれば幸いです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/16 10:06

回答

・refreshed

(顔が)さっぱりする を英語で教えて!
汗をかいた時に「顔を洗うとさっぱりする」と言いますが、
これは英語でなんというのですか?

after working or training,
when I wash my face, I feel so refreshed !!!!

さっぱりするは英語で
refresh リフレッシュを使ってあげてばいいと思います!!

【わたしPOINT】

汗をかいてる!!は英語で
I'm sweating !!!

スウェットが使えるので
ぜひ覚えてください!!!!

0 390
役に立った
PV390
シェア
ツイート