Yuhi

Yuhiさん

Yuhiさん

先生の言ったことが、さっぱりわからない を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

ヤバいくらいわからなかったので、「先生の言ったことが、さっぱりわからない。」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/01 00:00

回答

・I didn't understand a thing the teacher said.
・The teacher's words went completely over my head.
・The teacher might as well have been speaking Greek for all I understood.

I didn't understand a thing the teacher said. I'm totally lost.
先生が言ったこと、全然わからなかった。まったくついていけない感じだよ。

このフレーズは、授業や講義などで先生が話した内容が全く理解できなかったときの強い不満や困惑を表現します。授業の内容が難解すぎたり、先生の説明が分かりづらかったりしたなど、様々な理由で用いられます。主に友人や家族など、近しい人々への語りかけに使われます。

I didn't understand anything at all; the teacher's words went completely over my head.
全然理解できなかったんだ。先生の言ったこと、まったく頭に入ってこなかったよ。

During that advanced calculus lecture, the teacher might as well have been speaking Greek for all I understood.
その高度な微積分の講義中、先生の話は全部ギリシャ語で話しているかのように、私には何も理解できなかった。

両方の表現は相手の話が理解できなかったときに使います。「The teacher's words went completely over my head」は直訳すると「先生の言葉が私の頭上を完全に通り過ぎた」となり、特に複雑な話題や専門用語が多いときに使われます。「The teacher might as well have been speaking Greek for all I understood」は「先生がギリシャ語を話していたかのように理解できなかった」という意味で、非常に混乱して全く理解できなかった場面で使います。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/04 19:26

回答

・I have no idea.
・I have no clue.

さっぱりわからないはI have no idea./I have no clue.で表現出来ます。

I have no idea.はI don't knowよりも、全くさっぱりというニュアンスが強くなります。
I have no clue.は"手がかりがない"という意味です。

I have no idea what the doctor said.
『先生の言ったことが、さっぱりわからない』

We have no clue what he means.
『彼が言っている意味が私達はさっぱりわからない』

ご参考になれば幸いです。

0 794
役に立った
PV794
シェア
ツイート