MEYさん
2023/04/03 10:00
さっぱりわからない を英語で教えて!
「今回のテスト、難しすぎてさっぱりわからなかったよ。」と英語で言いたいです。
回答
・I have no clue.
・I'm totally lost.
・It's all Greek to me.
I had no clue in this test, it was too difficult.
このテストは難しすぎて、全くわからなかったよ。
「I have no clue.」は「全くわからない」や「見当もつかない」という意味で、何か質問されたり問題に直面したときなどに使われます。自分が答えを知らないことや、理解できない状況をはっきりと伝える表現です。また、ニュアンスとしては若干困惑している、または困っている様子が含まれます。
I'm totally lost with this test, it was way too difficult.
「今回のテスト、難しすぎて全くわからなかったよ。」
I couldn't understand a thing on this test, it was all Greek to me.
今回のテスト、難しすぎて全然理解できなかったよ。まるでギリシャ語を読んでいるみたいだった。
I'm totally lostは自分が理解できていない、方向感覚を失った、混乱している状況を表現する時に使います。一方、It's all Greek to meは特定の事柄(通常は専門的な話題や専門用語)が全く理解できない、非常に難解だと感じる時に使います。後者は特に何か特定の話題や文脈について理解不能を表現するのに使われます。
回答
・I have no clue.
・I'm totally lost.
・I'm completely in the dark.
I have no clue about this test, it was too difficult.
このテスト、難しすぎて全くわからなかったよ。
「I have no clue.」は「全く分からない」「何の手がかりもない」という意味を持つ表現です。直訳すると「手がかりがない」となりますが、日常会話では「何も知らない」「理解できない」「どうすればいいかわからない」といった状況を表すのによく使われます。例えば、誰かから質問をされて答えられない時や、何かの解決策を求められて困っている時などに使えます。
I'm totally lost with this test, it was way too difficult.
「今回のテスト、難しすぎて全くわからなかったよ。」
I was completely in the dark about this test, it was too difficult.
今回のテストについて、私は完全に理解できなかった、それはとても難しかった。
"I'm totally lost"は主に情報や説明が理解できない時に使われます。例えば、複雑な数学の問題を解いていて理解できない場合など。「I'm completely in the dark」は情報が全くない状況、または何が起こっているのか全く知らない状況を指す表現です。例えば、友人のサプライズパーティーの計画を全く知らされていない場合などに使われます。
回答
・I have no idea.
・it's all Greek to me
「さっぱりわからない」は英語では I have no idea. や it's all Greek to me("まるでギリシャ語だ"みたいなニュアンス)などで表現することができます。
This test was so difficult that I have no idea.
(今回のテスト、難しすぎてさっぱりわからなかったよ。)
To be honest, it's all Greek to me about his presentation.
(正直言って、彼のプレゼンに関しては、さっぱりわからない。)
ご参考にしていただければ幸いです。