mochizukiさん
2022/09/26 10:00
錯綜する を英語で教えて!
情報が複雑ではっきりと全体が分からない時に「情報が錯綜する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To become complicated
・To get tangled up.
・To spiral out of control.
The situation is starting to become complicated as the information is getting intertwined.
情報が錯綜してきて、状況が次第に複雑になってきています。
「To become complicated」は「複雑になる」という意味です。シンプルだった状況や問題が、新たな要素や情報が絡むことで理解や解決が難しくなる状態を表します。人間関係がこじれたり、計画が思わぬ問題でめちゃくちゃになったりする時などに使えます。また、物事が重なり合って混乱する状態を示す際にも使われます。例えば、「話が複雑になってきた」や「計画が複雑になってしまった」などと使います。
The information is really getting tangled up.
情報が本当に錯綜しています。
The situation is spiraling out of control. I can't figure out what's happening.
「状況が手に負えないほど悪化しています。何が起きているのかわからない。」
「To get tangled up」は物理的な混乱や感情的な困惑を表し、個々の問題や争いに巻き込まれる状況で使います。「I got tangled up in a debate」のような使い方です。「To spiral out of control」は事態が急速に悪化し、制御不能になる状況を表します。金融危機や個人の生活など、大規模な事態に使います。「The situation spiraled out of control」などと使います。
回答
・be complicated
英語で「錯綜する」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「be complicated」
という表現を紹介します。
complicated(コンプリケーテッド)は
「複雑な」という意味です。
使い方例としては
「This information is very complicated and it's difficult to find a real thing」
(意味:この情報は非常に錯綜していて、本当の情報を見つけるのは困難です)
このようにいうことができますね。
回答
・complicate
・intricate
complicateは"錯綜する"という意味の動詞です。
The continued fighting has complicated the peace negotiations.
『戦闘が続くことで、和平交渉は錯綜している。』
intricateは"複雑な"を意味する形容詞です。
Because of the Internet society, there is a lot of intricate information these days.
『ネット社会のため最近はいろんな情報が錯綜している。』
ご参考になれば幸いです。