MASAAKIさん
2022/09/26 10:00
爆買い を英語で教えて!
常識を超えて大量に購入する時に「爆買いする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Shopping spree
・Retail therapy
・Binge shopping
I went on a shopping spree and bought way more than I should have.
「爆買いして、本当に買うべき量を大幅に超えてしまった。」
「Shopping spree」は、「買い物に夢中になる」や「大量に買い物をする」時の様子を表す英語の表現です。特に大量に新しい服やアクセサリーを買ったり、買い物カートを一杯にするほど多くの商品を買うときに使用します。また、情熱的に買い物を楽しむという意味でも使われます。例えば「彼女は給料日になるといつもショッピングスプリーに出る」などと言うことができます。
I had a rough week at work, so I decided to do some retail therapy and ended up buying more than I usually do.
仕事が一週間大変だったので、リテールセラピー(買い物療法)をすることにしましたが、結局、普段よりも多く購入してしまいました。
I went on a binge shopping spree today and bought tons of clothes and accessories.
今日は爆買いして、たくさんの服とアクセサリーを買いました。
「Retail therapy」は、ストレスの解消や気分のリフトアップのために買い物をする行為を指すカジュアルな表現です。一方、「Binge shopping」は通常、一度に大量の商品を購入するコントロールできない行動を指し、しばしば財政的な問題や心理的問題を示唆します。つまり、「Retail therapy」は自己を励まし、ストレスを緩和するための一時的な手段として認識されるのに対し、「Binge shopping」はより否定的なニュアンスを持つ可能性があります。
回答
・binge shopping
・shopping spree
「爆買い」は英語で以下のように表現することができます。
binge shopping
「binge」は「爆発的に、制止が利かない」「何かを過度にすること」などの意味があります。
shopping spree
「spree」は「浮かれて騒ぐこと、羽目をはずすこと」などの意味があります。「shopping spree」で「浮かれて爆買いする」ようなイメージです。「買い物ざんまい」と訳しても良いでしょう。
例文
Tourists enjoy shopping sprees.
(観光客は爆買いを楽しんでいる。)
They would definitely go binge shopping.
(彼らは絶対に爆買いするでしょう。)
以上、ご参考になれば幸いです。
回答
・go on an explosive shopping
・go on a shopping spree
「爆買い」は、他にも、"heavy buying " や "massive buying" や "bulk buying " や"binge shopping" や "destroying purchase" や ”extravagant shopping" や "Great Wall buying" など、いろいろな表現ができます。
例文
「中国人は、日本で、爆買いした。」” Chinese people went on an explosive shopping in Japan." 又は、"The Chinese went on a shopping spree in Japan." と表現できます。