masaki ochiaiさん
2024/03/07 10:00
白球を追う を英語で教えて!
高校野球中継で良く使う白球を追うは英語でなんというのですか?
回答
・chase the white ball
「白球」は「白い球」ということなので、英語でそのまま「white ball」と訳すことができます。
「追う」は「chase」という動詞を使います。合わせて「chase the white ball」で「白球を追う」と表現できます。
The players are chasing the white ball across the field.
選手たちはフィールド上で白球を追っている。
「across the field」で「フィールド上を」という意味です。「across」は「〜を横切って、〜を超えて」という意味があります。
ちなみに、「中継」は英語で「broadcast」と言います。「生中継」は「live broadcast」です。
「高校野球中継」と言いたい場合は、「high school baseball broadcast」となります。
回答
・chase the white ball
・pursue the white ball
1. chase the white ball
chase ...は「~を追う」を表す一般的な動詞です。「白球」はwhite ballとするのが自然です。
例文
You can see the players chasing the white ball across the field.
「球場で、球児たちが白球を追うのを見られるでしょう。」
playerはここでは「球児」を表します。最後のacross the fieldは「野球場を駆け回って」といったニュアンスを出すことができます。
2. pursue the white ball
pursue ...は「~を追及する、追い求める」を意味する動詞です。
例文
Every summer, high school players passionately pursue the white ball under the hot sun.
「毎年、高校球児が熱意をもって太陽の元で白球を追う。」
passionatelyは「情熱的に、熱意をもって」を意味する副詞になります。
回答
・Chase the white ball
・Keep an eye on the ball
Chase the white ball
「白球を追う」という意味です。
例文
The players chase the white ball across the field during the high school baseball game.
高校野球の試合中、選手たちはグラウンド中を白球を追いかけます。
chase は「追いかける」という意味の動詞です。
the は定冠詞で、特定の球を指します。
white は「白い」という意味の形容詞で、ball を修飾しています。
ball は「球」という意味の名詞です。
Keep an eye on the ball
「ボールから目を離さない」という意味で、「白球を追う」のニュアンスを表します。
例文
The commentator advises viewers to keep an eye on the ball during exciting plays.
実況者は、興奮するプレー中にボールから目を離さないよう視聴者に伝えます。
keep an eye on は「~を注視する」という意味のイディオムです。
keep は「保つ」という意味の動詞です。
an eye は「目」という意味の名詞句です。
on は「 の上に」という意味の前置詞です。
the ball は「そのボール」という意味の名詞句です。