rui

ruiさん

2022/09/26 10:00

〇〇甲子園 を英語で教えて!

高校生に限定した大会や競技を開催する時に使う「〇〇甲子園」は英語でなんというのですか?

0 401
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/09 00:00

回答

・〇〇National High School Baseball Championship
・〇〇Koshien Tournament
・〇〇Koshien Bowl

「甲子園」は英語で「〇〇National High School Baseball Championship」と訳されます。

「〇〇National High School Baseball Championship」というフレーズは、日本の高校野球の全国大会を指します。「〇〇」には、大会が開催される年が入ります。一番有名な大会は「甲子園」とも呼ばれる全国高等学校野球選手権大会です。また、冬に行われる全国高等学校野球招待大会(センバツ)も含まれます。使えるシチュエーションとしては、高校野球に関連するニュースや記事、または実際の試合の結果や予定を報告・議論する際などです。

高校生に限定した大会や競技を「〇〇甲子園」と言いますが、英語ではHigh School Koshien Tournamentと言います。

In English, the term 〇〇 Koshien Bowl would be generally translated as 〇〇 High School Championship.
英語では、「〇〇甲子園」は通常、「〇〇高校選手権」と訳されます。

〇〇Koshien Tournamentと〇〇Koshien Bowlは、どちらも日本の高校生が参加する野球及びアメフトの大会を指します。一方、〇〇Koshien Tournamentは、主に夏の高校野球大会を指すのに対して、〇〇Koshien Bowlは高校アメフトの全国大会を示します。したがって、ネイティブスピーカーは、話題が野球なのかアメフトなのかによって使い分けます。例えば、野球の話をしているなら〇〇Koshien Tournament、アメフトの話をしているなら〇〇Koshien Bowlを使用します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/19 11:15

回答

・Baseball Championship

高校生に限定した大会や競技を開催する時に使う「〇〇甲子園」ですが
下記の表現を使うのが理想です。

National High School Baseball Championship
また、
National High School Baseball Tournament

こちらの表現に書き換えても大丈夫です。
チャンピオンシップか、トーナメントの違いです。
伝わるとは、思います。

I am so excited about National High School Baseball Tournament !!!!

参考までにしてください。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/18 20:04

回答

・The National High School Championship

夏の甲子園や野球は
The National High School Baseball Championshipと表現します。
nationalは、"全国的な"championshipは、"選手権"という意味です。

The National High School ○○ Championshipで『○○の甲子園』と表すことが出来ます。

例えば、
The National High School Patissier Championshipで『全国高等学校パティシエ選手権大会=パティシエ甲子園』などです。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV401
シェア
ポスト