Juri

Juriさん

2022/09/26 10:00

〇〇語のメニュー を英語で教えて!

観光地の有名レストランで、ウェイトレスに「英語のメニューは置いていますか?」と言いたいです。

0 554
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/09 00:00

回答

・〇〇-language menu
・Menu in 〇〇 language
・〇〇-Language Version of the Menu

Do you have an English menu?
「英語のメニューは置いていますか?」

「〇〇-language menu」は、「〇〇言語のメニュー」を意味します。飲食店やウェブサイトなどで、特定の言語で情報を提供するためのメニューを指します。例えば、「English-language menu」は「英語のメニュー」を指し、外国人観光客などが利用する際に役立つものです。シチュエーションとしては、外国語を話す顧客を対象としたサービス提供時や、多言語に対応したウェブサイトでの使用などが考えられます。

Do you have an English menu?
「英語のメニューは置いていますか?」

Do you have an English version of the menu?
「メニューの英語版はありますか?」

「Menu in 〇〇 language」はレストランなどで使用され、〇〇言語で書かれたメニューを要求する時に使います。一方、「〇〇-Language Version of the Menu」は、既に存在するメニューが〇〇言語に翻訳されていることを指して使われます。これはオンラインのサービスや国際的なレストランで多言語のメニューが提供される場合などに使われます。基本的に、シチュエーションにより使い分けますが、両者はほぼ同じ意味を持つため、一部の状況では交換可能です。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/18 20:10

回答

・Do you have an English menu?

英語のメニューは"English menu"です。
the menu in Englishでも同様に表現出来ます。
ちなみにmenuは家で料理するときにも使えます。

Do you have an English menu?
Do you have the menu in English?
『英語のメニューは置いていますか?』

I can't read French, can you give me an English menu?
『フランス語が読めないので、英語のメニューをいただけませんか?』

ご参考になれば幸いです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/17 10:09

回答

・written in

レストランに入って
「英語のメニューは置いていますか?」と聞くときに

you guys have a menu written in English???
you guys have a menu written in Japanese???

あなた方は、英語のメニューをもっていますか?
あなた方は、日本語のメニューをもっていますか?

店員さんやあなた方と聞きたいとき
you guys はとても使える表現です。

丁寧な表現に
Could you have a -
などありますが

この表現かyou guys のどちらを使うかは
その人の性格次第でもあります。

役に立った
PV554
シェア
ポスト