Yuichi Imauraさん
2024/03/07 10:00
電車に間に合う を英語で教えて!
弟がのろのろするので、「早くしないと電車に間に合わないよ」と言いたいです。
回答
・Make it to the train
・Catch the train
・Just in time for the train
Hurry up or we won't make it to the train.
早くしないと電車に間に合わないよ。
「Make it to the train」という表現は、電車に間に合う、電車に乗ることができるという意味です。例えば、仕事や予定が終わって急いで駅に向かう際、「I hope I can make it to the train」と言えば、「電車に間に合うといいな」というニュアンスになります。使えるシチュエーションとしては、友人や家族との会話で「急がないと電車に乗り遅れるかも」という時や、予定がタイトな時にその時間内に電車に乗れるか心配する場面などが考えられます。
Hurry up, or we won't catch the train!
早くしないと電車に間に合わないよ!
Hurry up or we won't be just in time for the train!
早くしないと電車に間に合わないよ!
「Catch the train」は、予定通り電車に乗ることを指し、一般的な状況で使われます。たとえば、「I need to catch the train at 5 PM.」は、5時の電車に乗る必要があることを示します。一方、「Just in time for the train」は、ギリギリで電車に間に合ったことを強調します。「I arrived just in time for the train.」は、電車に乗る直前に駅に着いたことを示します。この表現は、時間的な余裕がない状況を示す際に使われます。
回答
・make it to the train
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「電車に間に合う」は英語で上記のように表現できます。
make it to ~で「~に間に合う」という意味になります。
例文:
Hurry up! If you don't hurry, you will not make it to the train.
急いで!早くしないと電車に間に合わないよ。
I managed to make it to the train.
なんとか電車に間に合ったよ。
* manage to 動詞の原形 なんとか~する
(ex) I managed to pass the exam.
なんとかして試験に受かりました。
I don’t know if I can make it to the train.
電車に間に合うか分からないです。
* I don’t know if ~かどうか分からない
(ex) I don’t know if it will rain tomorrow.
明日雨なのか分からないです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・catch a train
・make a train
catch a train
電車に間に合う
catch a train は直訳すると「電車を捕まえる」という意味になりますが、「電車に乗る」「電車に間に合う」などの意味を表す表現になります。
If you don't hurry, you will be unable to catch the train.
(早くしないと電車に間に合わないよ。)
make a train
電車に間に合う
make は「作る」という意味を表す動詞ですが、make it で「間に合う」「間に合わせる」などの意味を表現できます。
If I don't make the train, I'll be late for the meeting.
(電車に間に合わないと、会議に遅刻してしまう。)