TAIGA

TAIGAさん

2023/07/17 10:00

時間に間に合うかちょっと心配です を英語で教えて!

荷物の到着時間を確認されたので、「時間に間に合うかちょっと心配です」と言いたいです。

0 845
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・I'm a bit worried about making it on time.
・I'm slightly concerned about getting there on time.
・I'm somewhat apprehensive about being punctual.

I'm a bit worried about making it on time for the arrival of my luggage.
私の荷物の到着時間に間に合うかちょっと心配です。

「I'm a bit worried about making it on time」は、「間に合うか少し心配だ」や「時間通りに行けるかちょっと不安だ」という意味です。例えば、自分がバスや電車に乗る予定があり、その時間に間に合うかどうか不安になったとき、または大事な会議や約束に遅れないか心配するときなどに使う表現です。この表現を使うと、自分が時間に対して少しの緊張感や不安感を抱いていることを他人に伝えることができます。

I'm slightly concerned about getting there on time, considering the arrival time of the luggage.
荷物の到着時間を考えると、時間に間に合うか少し心配です。

I'm somewhat apprehensive about being punctual with the arrival time of the luggage.
「荷物の到着時間に間に合うか、ちょっと心配です。」

I'm slightly concerned about getting there on timeは気軽な日常会話によく使われ、時間に遅れることに対する軽い懸念を表現しています。一方、I'm somewhat apprehensive about being punctualはよりフォーマルな状況で使われ、遅刻に対する深刻な不安や心配を表しています。Apprehensiveはconcernedよりも強い感情を表すので、より重要なイベントや緊張感のある状況で使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/06 17:34

回答

・I'm a little worried about whether it'll be in time.

「a little」は「ちょっと、少し」、「be worried about」は「~を心配している」、「whether」は「~かどうか」、「be in time」は「時間に間に合う」という意味があります。

ちなみに、非常によく似た表現に「on time」がありますが、こちらは「時間ぴったりに」という意味があります。「on」は何かの真上というニュアンスがあるため、このような意味になります。

例文
A:I would like to check the arrival time of the parcel.
荷物の到着時間を確認したいです。

B:I'm a little worried about whether it'll be in time.
時間に間に合うかちょっと心配です。

役に立った
PV845
シェア
ポスト