yuzukiさん
yuzukiさん
家から出たくない を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
体調なども優れずとにかく外出する気分になれないので「家から出たくない」と言いたいです。
2024/04/05 15:29
回答
・I don’t want to go outside.
・I want to stay home.
1.「家から出たくない」は英語で、"I don’t want to go outside.”と言います。「家から出る」は、go outsideと言います。もしくは"go out”だけでも同じ意味で使えます。don't want toは「〜したくない」というフレーズです。
例)
I’m not feeling well, so I don’t want to go outside today.
体調が優れないので、今日は家から出たくないです。
2.「家から出たくない」ということは「家にいたい」という意味でもあるので、"I want to stay home.”という言い方も可能です。stay home「家に滞在する」という意味です。
例)
It’s so cold outside, so I want to stay home today.
外はとても寒いので、今日は家にいたいです。
rstranslator
2024/04/05 09:20
回答
・I don’t want to go out.
・I will stay at home today.
1 I don’t want to go out.
外に出たくない
「私は...したくない」は、「I don’t want to動詞」を使って言うことができます。
動詞部分には、「外出する」という意味の「go out」を入れます。
I don’t want to cook dinner tonight. Let’s go out and eat at our favorite restaurant.
今晩は夕ご飯を作りたくない。外出してお気に入りのレストランで食べよう。
ちなみに「外食する」はeat outで表現できるので、上の文章の後半は
Let’s eat out. とも言えます。
2 I will stay at home today.
今日は家にいよう。
こちらは、その場で「...しよう」と決めた時に使う「I will動詞」を使ってみました。
「家にいる」はstay at home(イギリス式)、またはstay home(アメリカ式)です。
stay home(ステイホーム)はコロナ禍によく聞いたフレーズです。
I am so busy today. - I will help you.
今日はすごく忙しい。 – 手伝ってあげるよ。
I will stay at home today and watch movies.
今日は家にいて、映画を見よう。
ray
2024/04/03 18:25
回答
・I don't wanna leave my house.
・I wouldn’t like to leave my home.
I don't wanna leave my house.
家から出たくない。
want to(wanna は want to を略したスラング表現になります。)は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、leave は「出る」「離れる」「出発する」などの意味を表す動詞です。
I'm not feeling well today, so I don't wanna leave my house.
(今日は体調が悪いので、家から出たくない。)
I wouldn’t like to leave my home.
家から出たくない。
would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、home は「家」や「故郷」などといった「帰るべき場所」というようなニュアンスを持つ表現になります。
The sunlight is strong today so I wouldn’t like to leave my home.
(今日は日差しが強いので、家から出たくないです。)
Ken