Yukiさん
2023/01/16 10:00
お風呂から出た を英語で教えて!
自宅で、お風呂が空くのを待っているお父さんに「私、お風呂から出たよ」と言いたいです。
回答
・Just got out of the bath.
・Just stepped out of the bath.
・Just finished with my bath.
Dad, I just got out of the bath.
「お父さん、私、お風呂から出たよ。」
「Just got out of the bath」は「ちょうどお風呂から上がったところ」という意味です。直近の出来事を伝える際に使われ、通常はリラックスした私生活のシーンで使われます。例えば、友人との電話やメッセージの中で、お風呂から出た直後の現状を伝えたいときに使います。また、これから何かを始める前のアクティビティとしても使えます。
Dad, I just stepped out of the bath.
「お父さん、お風呂から出たよ。」
Dad, just finished with my bath. It's free now.
「パパ、お風呂から出たよ。今、空いてるよ。」
Just stepped out of the bathは文字通り「風呂から出たところ」を意味し、風呂から直接出てきた状況を伝えます。一方、"Just finished with my bath"は「お風呂から出て、その後の行動(例えば着替える、髪を乾かす等)も終えた」という意味合いが強いです。前者は風呂上がりのフレッシュな感じを、後者はお風呂後の行動も含めた準備が整った状態を表します。
回答
・get out of the bath
get out of ~で「(場所や建物から)出る」と言う意味で,それをお風呂の場合も使うことができます。
お父さんに「出たよ」と伝えるときは既に入浴は済ませているので get を過去形 got にします。
*I got out of the bath, Dad.
*お風呂出たよ,お父さん。
ちなみに「お風呂に入る」は take a bath または have a bath といいます。なのでこの表現を使って
*I finished taking a bath.
*お風呂から出たよ。(入り終えましたよ) とも言えるかと思います。
・finish +動詞 ing形 「~するのを終える」
参考にしていただけるとうれしいです。