Aki Sawaさん
2023/06/09 10:00
お風呂から上がる を英語で教えて!
今何してる?と聞かれたので、「ちょうどお風呂から上がったところ」と言いたいです。
回答
・Get out of the bath
・Get out of the tub.
・Get out of the shower.
I just got out of the bath.
ちょうどお風呂から上がったところです。
「Get out of the bath」は直訳すると「お風呂から出る」という意味になります。この表現は、誰かがお風呂に長く入っていて他の家族が入れない時や、お風呂で遊んでいる子供に対して親が使う表現です。また、時間がないのに長風呂をしている人に対して急かす意味でも使われます。
I just got out of the tub.
ちょうどお風呂から上がったところです。
I just got out of the shower.
ちょうどお風呂から上がったところだよ。
Get out of the tubとGet out of the showerは直訳するとそれぞれ「浴槽から出て」と「シャワーから出て」となります。これらは具体的な場所を指定しているため、ネイティブスピーカーは状況に応じて使い分けます。つまり、相手が浴槽に入っているときはGet out of the tubを、シャワーを浴びているときはGet out of the showerを使用します。ニュアンス的にはどちらも命令形で、相手にその場所から出るように指示しています。特に丁寧さや荒々しさの差はありません。
回答
・I just got out of the bathtub.
風呂は英語で bath、浴槽が bathtub です。
get out of 〜 で「〜から出る」、逆に get in 〜 は「〜に入る」になります。「ちょうど」は just を使って表現することが多いです。
Me?I just got out of the shower.
わたし?今ちょうどシャワーから出たところ。
またシンプルに
I just finished taking a bath.
今ちょうど風呂入り終わった。
でも大丈夫です。
☆finish 〜ing 〜を終える
☆take a bath 風呂に入る