Tsunodaさん
2024/03/07 10:00
暗がり を英語で教えて!
夜道が怖いので、「暗がりで歩くのは危ないね」と言いたいです。
回答
・darkness
・in a poor light
1. 一番メジャーな単語として知られているのが darkness「暗がり、暗闇」の名詞でしょう。darkness の前後に色々な単語を付属させることで多種多用な意味として使うことも可能です。
It's already dark. It's dangerous to walk in the darkness, so hurry.
すっかり日が暮れてしっまったね。暗がりで歩くのは危ないから急ごう。
Even though I know the roads, walking at night feels scary when as darkness increases.
道はわかっていても、暗くなると夜歩くのが怖くなります
as darkness increases「暗くなると」の意味を表します。
2. poor「貧弱な、不十分な」の意味を使って、in a poor light「明かりが乏しい、暗がり」と表現することもできます。
The women should avoid walking alone at night in a poor light.
女性は夜、明かりの少ないところで一人で歩くことは避けるべきです
回答
・in the dark
暗がりは英語で上記のようにに表現します。
「暗がりで歩くのは危ないね」は英語で
It’s dangerous to walk in the dark.
と表現できます。
It is ○○ to [動詞の原形] で「[動詞の原形]することは○○だ」という意味になります。
これは、to不定詞を用いた「It is 構文」と呼ばれます。
この構文では、It 自体には日本語に当てはまる意味がなく、Itはto以下に続く文章を指しているのです。
It = to walk in the dark
であり「暗がりで歩くということ」になります。
この二つはイコールですので、文法上は It を to walk in the dark に置き換えることが可能です。
しかし、英語では主語が短い方が好まれますので、特に意味を持たない It を主語にして、主語を小さくしているのです。
回答
・It’s not safe to walk after dark.
It’s not safe to walk after dark.
日没後に歩くのは安全でない。
「…するのは形容詞」は、「It’s + 形容詞 + to + 動詞」で表現できます。
例)
It’s easy to speak Japanese, but it’s difficult to write it.
日本語を話すのは簡単だけど、書くのは難しい。
It’s interesting to learn to play the guitar.
ピアノの弾き方を覚えるのは面白い。
今回は「dangerous/危険」でなく「not safe/安全でない」で表現してみました。
「夜道が怖い」とのことなので、「暗がり」は「日没後」に言い換えることをお勧めします。
「日没後」は「after dark」です。
例)
You should take a taxi after dark.
日没後はタクシーに乗った方がいい。