Ibuki

Ibukiさん

2024/03/07 10:00

デマ を英語で教えて!

間違った情報をデマと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 98
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 16:51

回答

・spreading false rumors
・disinformation campaign

「spreading false rumors」は、日本語の「デマを流す」「嘘の噂を広める」とほぼ同じ意味です。

学校や職場で「〇〇さんと××さんが付き合ってるらしいよ」といった根も葉もないゴシップを言いふらしたり、ネットで不確かな情報を面白半分で拡散したりするような、悪意があったり無責任だったりする状況で使われることが多い表現です。

He's been spreading false rumors about the new project.
彼はその新しいプロジェクトについてデマを広めている。

ちなみに、「disinformation campaign」は、単なる間違いや噂とは違い、特定の目的(選挙妨害や社会の分断など)のために、組織的にニセ情報を意図して広める活動のことです。SNSで特定の候補者を貶めるデマが急に増えたりしたら、まさにこれ。政治や社会問題の話でよく使われる言葉ですよ。

It looks like a disinformation campaign is being waged against the new policy.
その新しい政策に対して、組織的なデマが流されているようです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 18:26

回答

・fake news
・rumor

fake news
デマ

fake は「偽物」「贋作」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「偽造する」「でっち上げる」などの意味を表せます。また、news は「情報」「報道」「便り」などの意味を表す名詞です。

He's an expert so he doesn't believe the fake news.
(彼は専門家だから、デマは信じないよ。)

rumor
デマ

rumor は「噂」という意味を表す名詞ですが、似た表現の gossip(噂、ゴシップ、など) に比べて、「信憑性が低い噂」というニュアンスがあり、「デマ」という意味でも使われます。

I believed the rumor and bought the stock.
(デマを信じて株を買ったんだ。)

役に立った
PV98
シェア
ポスト