hasegawa fumikaさん
2023/04/17 10:00
渋滞してますね を英語で教えて!
タクシーの中で、運転手さんに「渋滞してますね」と言いたいです。
回答
・There's a lot of traffic, isn't there?
・Traffic is pretty backed up, isn't it?
・The roads are pretty congested, aren't they?
There's a lot of traffic, isn't there?
渋滞してますね。
「There's a lot of traffic, isn't there?」は、「交通量が多いですね?」という意味です。ニュアンスとしては、話し手自身が交通の多さに気づき、それを確認するために相手に問いかける形で発言しています。使えるシチュエーションは、例えば車の中で一緒にいる人への会話や、窓から見える道路の様子について話す時など、交通の多さを指摘する場面です。
Traffic is pretty backed up, isn't it?
「渋滞がかなりひどいですね?」
The roads are pretty congested, aren't they?
道がかなり混んでいますね。
「Traffic is pretty backed up, isn't it?」は、特定の道路やエリアの交通量が多いことを指す一方、「The roads are pretty congested, aren't they?」は、一般的に道路全体の交通量が多いことを指します。したがって、前者はある特定の道路や交差点での渋滞を指すのに対し、後者はより広範な地域や全体的な交通状況を指します。どちらも同様の状況を表すが、焦点の範囲が異なる。
回答
・There's a lot of traffic, isn't there?
・It's pretty congested, isn't
英語で「渋滞してますね」と言いたい場合、
「There's a lot of traffic, isn't there?」
または「It's pretty congested, isn't it?」と表現できます。
traffic(トラフィック)は
「交通」または「渋滞」という意味です。
congested(コンジェステッド)は
「混雑している」という意味です。
例文としては
「There's a lot of traffic today, isn't there?」
(意味:今日は、かなり混雑してますね。)
このように言うことができます。