Takayukiさん
2024/01/12 10:00
お恥ずかしながら を英語で教えて!
日本の文化や風習を聞かれたが詳しくは分からなかったので、「お恥ずかしながらあまり知らなくて」と言いたいです。
回答
・It's a bit humiliating, but ~.
・Embarrassingly, ~.
1. It’s a bit humiliating, but I’m pretty ignorant about it.
お恥ずかしながら、そのことについてはあまり知らなくて。
「お恥ずかしながら」と言いたい場合、丁寧な表現では、「It’s a bit humiliating, but ~」と表現することが出来ます。
「humiliating」には、「恥ずべき」という意味があります。
「あまり知らない」という部分を少し丁寧に言いたい場合、「ignorant about ~(~のことについて無知である)」という言い方が出来るでしょう。
「humiliating」は少し深刻度の下がる「embarrassing」という単語に置き換えることも出来ます。
2. Embarrassingly, I don’t know much about it.
お恥ずかしながら、そのことについてはあまり知らなくて。
「Embarrassingly」という一語で、「恥ずかしながら」という意味を表現することも出来ます。
回答
・It's embarrassing
「embarrassing」は「(人の前で)恥ずかしい思いをさせる」という意味です。物や事が主語の場合は「embarrassing」、人が主語の場合は「embarrassed」を使います。
例
It's embarrassing but, I don't know much about Japanese culture.
お恥ずかしいのですが、日本の文化についてあまりよく知らないのです。
例
I felt/was embarrassed because I couldn't explain well about Japanese culture.
日本の文化を上手く説明出来なかったので、私は恥ずかしかった。
「explain : 説明する」