yukkiさん
2022/09/26 10:00
凛々しい を英語で教えて!
キリッと引き締まった様子を表す時に「凛々しい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Gallant
・Noble
・Stalwart
He looked so gallant in his new uniform.
彼は新しいユニフォームでとても凛々しく見えた。
「Gallant」は英語の形容詞で、男性が勇敢であるまたは女性に親切・礼儀正しい様子を表す言葉です。騎士的な行動や優雅さを持つ人に対して使います。シチュエーションとしては、例えば男性が女性のドアを開けたり、自己犠牲的に困難な状況に立ち向かったりする場合などに用いられます。また、物語や映画などで勇敢な主人公や騎士を描写する際にも使われます。
He has a noble presence about him.
彼は凛々しい存在感を持っています。
He is a stalwart defender of justice.
彼は凛々しく正義を守る者だ。
"Noble"は肯定的な特性や行動を指し、特に高潔さ、尊厳、品位などのエリート的な特性を表します。例えば、“She is a noble woman.”と言うと、その女性が高潔かつ荘厳であることを意味します。
"Stalwart"は忠実さや堅実さ、固い決意や勇気を表す言葉で、人々が困難や挑戦に立ち向かう強さを表す際に使います。例えば、"He is a stalwart friend."と言うと、その友人が信頼できる忠実な存在であることを示します。
したがって、これらの違いを理解すると、だれかの品位や高潔さを強調したいときには"noble"を、信頼性や忠義を強調したいときには"stalwart"を選ぶと良いでしょう。
回答
・dignified
・gallant
英語で「凛々しい」と言いたい場合、
"dignified" または "gallant" と表現できます。
dignified(ディグニファイド)は
「凛々しい」や「威厳のある」という意味です。
gallant(ギャラント)は
「凛々しい」や「勇敢な」という意味です。
例文としては
「The dignified appearance of the soldier left a strong impression on everyone.」
(意味:その兵士の凛々しい姿は、誰もが強い印象を受けました。)
また、
「He looked gallant as he stood tall and confident in front of the crowd.」
(意味:彼は大勢の前で堂々と自信に満ちた姿で立っており、凛々しく見えました。)
このように言うことができます。
回答
・gallant
・dignified
「凛々しい」は英語では gallant や dignified などで表現することができます。
Is the person over there your daughter? She's a gallant person.
(あそこにいる方があなたの娘さんですか?凛々しい方ですね。)
Seeing her dignified attitude at that time, I thought she's suited for a member of this project.
(その時の彼女の凛々しい態度を見て、私は彼女はこのプロジェクトのメンバーに相応しいと思ったんだ。)
※ attitude(態度、姿勢、など)
ご参考にしていただければ幸いです。