naoto kidaさん
naoto kidaさん
(授業中に)当てないで を英語で教えて!
2022/09/26 10:00
学校で、先生に「お願いだから、僕を当てないでください。」と言いたいです。
2023/11/01 00:00
回答
・Don't call on me during class.
・Don't pick on me during class.
・Please don't single me out during class.
Please, don't call on me during class.
「お願いだから、授業中に僕を当てないでください。」
この表現は「授業中に私に質問したり、コメントを求めたりしないでください」というニュアンスです。恐らく、自身が発言することに自信がない、または準備ができていない、周りの注目を浴びたくないなどの理由で自己主張を避けたいときに使われます。シチュエーションとしては、恐らく授業前や授業中に先生やクラスメートに向けて言うケースが想定されます。
Please don't pick on me during class.
「お願いだから、授業中に僕を当てないでください。」
Please don't single me out during class.
「お願いだから、授業中に僕を特別扱いしないでください。」
Don't pick on me during classは、誰かが他人をからかったり、ひどい扱いをしたりする時に使う表現です。「クラス中に私をいじめないでください」というニュアンスが含まれています。これに対して、Please don't single me out during classは、特定の人が他の人たちから際立って目立たせられる状況を指す表現で、「クラス中に私を特別扱いしないでください」という意味です。つまり、他の人と同じように扱って欲しいという要望を示しています。この二つは、目立たせる目的や行動が異なるため、使用される状況も異なります。
Native Camp
2022/10/19 14:34
回答
・call
・pick
授業中に当てるはcallを使って表現できます。
I am often called by teachers in class. Please don't call on me.
『私はよく授業中に先生に当てられます。お願いだから、僕を当てないでください』
pick
pickは選ぶという意味ですが、pick me で"私を選ぶ"=当たるというニュアンスです。
Teachers always pick only their favorites.
『先生はいつもお気に入りの子だけを選ぶ』
ご参考になれば幸いです。
Ryoko
2022/10/16 10:03
回答
・pick me
・call on me
(授業中に)当てないで を英語で教えて!
学校で、先生に「お願いだから、僕を当てないでください。」と言いたいです。
Please don't pick me !!
Please don't call on me !!!
【わたしPOINT】
カナダで留学した際に
学校の先生のことを〇〇teacher と
呼んだところすごく嫌な顔をされました。
普通の名前だけで呼ぶのが正解みたいです。
日本と海外の違いのような気がして
今回シェアさせていただきます!!
留学に行く機会があれば
覚えておいてください!!!!
sho