Ruthさん
2023/12/20 10:00
雑貨屋さんをはしごする を英語で教えて!
かわいいものが好きなので、「雑貨屋さんをはしごする」と言いたいです。
回答
・Going from one knick-knack shop to another.
・Hopping from one novelty store to another.
・Browsing from one curio shop to another.
I love cute things, so I enjoy going from one knick-knack shop to another.
かわいいものが好きなので、一つの雑貨屋から次の雑貨屋へと移動するのが楽しいです。
「一つのニックナックショップから別のニックナックショップへ」という表現は、主に休日や自由時間に、趣味や特定のアイテムを探すために、一つの小さな雑貨店やアンティークショップから別の店へと移動する様子を指す。観光地や特定のエリアでショッピングを楽しむ際や、レジャータイムを過ごす様子を描写する際に使えます。
I love cute things, so I'm just hopping from one novelty store to another.
かわいいものが好きなので、雑貨屋さんをはしごしています。
I love cute things, so I'll be browsing from one curio shop to another.
かわいいものが好きなので、一つの雑貨屋から次の雑貨屋へと見て回るつもりです。
Hopping from one novelty store to anotherとBrowsing from one curio shop to anotherの違いは、活動のエネルギーと目的にあります。Hoppingはエネルギッシュで目的志向的な行動を示し、特定の商品を探して次々と店を訪れる様子を表します。一方、Browsingはよりカジュアルでのんびりとした行動を示し、特に何も探していないが、興味深いアイテムがあれば購入するような状況を示します。
回答
・go from variety store to variety store
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「雑貨屋さんをはしごする」は英語で上記のように表現できます。
go from A to Bで「はしごする・~巡りする」、variety storeで「雑貨屋」という意味になります。
例文:
I like something cute, so I often go from variety store to variety store.
私は可愛い物が好きなので、よく雑貨屋さんをはしごします。
* something 形容詞 何か~なもの
(ex) I feel like eating something spicy today, so let’s go to that restaurant.
今日は何か辛い物を食べたいのであのレストランに行きましょう!
My hobby is going from variety store to variety store.
私の趣味は雑貨屋さんをはしごすることです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・hop around variety shop
・visit multiple general shop
1.I hop around variety shop
hop aroundは、「はしごする」という意味で使える語句です。複数の場所を頻繁に訪れたり、移動したりする様子を示します。
短期間に複数の場所を訪れたり、物事を探求したりすることを言いたい時に使えるでしょう。
「複数の店を訪れる」「いくつかの場所を見て回る」という意味から、転じて「はしごする」という
意味で使えます。variety shopは「雑貨店」です。雑貨店はgeneral shopともいいます。
I love cute things, so I often hop around variety shop.
(私は可愛い物が大好きので、たびたび雑貨屋さんをはしごします。)
2.visit multiple general shop
multipleとは「多数の」「複数の」という意味です。
I visited multiple hospitals in one day.
(私は一日で複数の病院をはしごしました。)
visit multiple~は、直訳すると「複数の~を訪れる」という意味なので、要するに「はしごする」という意味で使えます。