Umehara

Umeharaさん

2023/08/28 10:00

そろばんをはじく を英語で教えて!

特技を聞かれたので、「そろばんをはじくのは誰よりも得意です」と言いたいです。

0 320
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Crunch the numbers
・Do the math
・Crunching the figures

I'm really good at crunching the numbers using an abacus.
私はそろばんを使って数字を計算するのが得意です。

「Crunch the numbers」は、英語のイディオムで、「複雑な数値や統計データを詳細に分析・計算する」を意味します。ビジネスや調査など、データ分析が必要なシチュエーションで使われます。例えば、予算策定、投資分析、市場調査などの際に、大量のデータを処理・計算することを指す際に使われます。また、比喩的には、詳細に分析することを指すこともあります。

I can do the math better than anyone else with an abacus.
「そろばんを使って計算することは誰よりも得意です。」

I'm particularly good at crunching the figures using an abacus, more so than anyone else.
そろばんを使って数字を計算することは、誰よりも得意です。

Do the mathは、簡単な計算や数学的な推論を促す表現です。たとえば、コストや時間、可能性などを評価する場面でよく使われます。一方、crunching the figuresは、大量の数値データを解析し、特定の結論を導き出す行為を指す表現です。これは主にビジネスや統計の文脈で使われ、より複雑な計算やデータ分析を含みます。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/27 21:03

回答

・Japanese abacus

そろばんは英語でJapanese abacusと訳せます。

abacus - 算盤

例文
Ex) The abacus is still used for mathematics in some cultures.
いくつかの文化では数学にまだ算盤が使われています。

mathematics - 数学

「そろばんをはじくのは誰よりも得意です」を英語に訳すと、
I am better at using the Japanese abacus than anyone else.

better at - 得意
than anyone else - 誰よりも

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV320
シェア
ポスト