Sashaさん
2022/09/26 10:00
そろばんと暗算 を英語で教えて!
主人はそろばんを習っていたので「そろばんのおかげで暗算が得意です。」と言いたいです。
回答
・Abacus and mental arithmetic
・Beads and brain calculation
・Soroban and Anzan
Thanks to the abacus, I'm good at mental arithmetic.
「そろばんのおかげで暗算が得意です。」
「そろばん(Abacus)」は、ビーズや棒線を使って計算を行う古代の算数の道具で、特にアジアでよく使われています。そして、「暗算(Mental arithmetic)」は頭の中だけで計算を行う方法で、特に算数のテストや日常生活で何かを素早く計算する時に役立ちます。ちなみに、「そろばん」は複雑な計算でも効率的に解を導くことが可能で、「暗算」は記憶力や集中力を鍛えるともいわれています。
I'm good at mental arithmetic thanks to learning the abacus.
そろばんを習ったおかげで、暗算が得意です。
I'm good at mental arithmetic, thanks to learning the soroban.
「そろばんを習ったおかげで、暗算が得意です。」
Beads and Brain Calculationと"Soroban and Anzan"は共に算数の計算手法を指しますが、文脈により用途が異なります。"Beads and Brain Calculation"は一般的にビーズや指を使った視覚的な計算やイメージング方法を指すのに対し、"Soroban and Anzan"は日本の伝統的な算盤(そろばん)と心の中での暗算(あんざん)を指します。そのため、ネイティブスピーカーは教育的状況や日本文化を指す場合にこれらのフレーズを使い分けるでしょう。
回答
・abacus
・mental arithmetic
「そろばん」は英語で abacus
「暗算」は 英語で mental arithmetic と言います。
※ちなみに「電卓」は calculator です。
なので「そろばんを習っていたおかげで暗算が得意です。」は英語で I learned the abacus, so I'm good at mental arithmetic. になります。
または I am good at mental arithmetic because I learned the abacus. のように順序を逆にすれば状況によって強調する部分を変えれます。
ご参考にしていただけたら幸いです。