kikiさん
2023/08/29 10:00
そろばんをはじく を英語で教えて!
そろばんの玉を動かして計算する時に「そろばんをはじく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to do the math
・to weigh the pros and cons
「do the math」は、単に「計算する」だけでなく、「よく考えてみて」「状況を判断して」というニュアンスで使います。
数字の計算はもちろん、費用対効果や、物事のつじつまが合うかなどを考える時にピッタリ。「この計画、うまくいく?まあ、考えてみなよ (Do the math.)」のように使えます。
I'm using my abacus to do the math.
そろばんをはじいて計算しています。
ちなみに、「to weigh the pros and cons」は、何かを決める前に「良い点と悪い点を天秤にかける」という意味で使います。新しい仕事のオファーを受けるか、高い買い物をするかなど、迷った時にじっくり考える状況にピッタリの表現ですよ。
We need to weigh the pros and cons of using a calculator versus learning to use an abacus.
電卓を使うことと、そろばんの使い方を学ぶことの利点と欠点を比較検討する必要がある。
回答
・Counting the abacus
そろばんをはじくは、上記のように表現します。
the abacus:(東洋の)そろばん、計算器
「abacus」の読み方
カタカナ表記では「アバカス」と読み、日本人が発音する際には「アバカス」となります。
(例文)
I'm good at the abacus.
そろばんが得意です。
I want to buy an abacus.
そろばんを買いたいです。
Can you use the abacus?
あなたはそろばんができますか?
What is an abacus?
そろばんとは、何ですか?
This is an abacus.
これはそろばんです。
He is calculating with an abacus.
彼は算盤で計算しています。
お役に立てれば幸いです。
Japan