Hayata

Hayataさん

Hayataさん

そろばんが合う を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

採算がとれる事をそろばんが合うと言いますがこれは英語でなんというのですか。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:00

回答

・Adding up correctly
・The numbers add up.
・The numbers check out.

The numbers are adding up correctly, so it seems like we will make a profit.
数字が正しく合計されているので、利益が出るようです。

「Adding up correctly」は、正確に計算する、合計するという意味です。数学の問題を解く時や、レジで商品の合計額を出す時、会計で収支を計算する時など、正確な計算が求められる状況で使われます。また、比喩的に「物事が合理的に説明できる、筋が通る」などの意味でも使われます。「彼の言っていることがAdding up correctlyしない」などと使うと、彼の言っていることが腑に落ちない、理解できない、という意味になります。

The numbers add up, so this business venture is definitely worthwhile.
「数字が合っているので、このビジネスの取り組みは間違いなく価値があります。」

The numbers check out for this business plan.
「このビジネスプランは採算が取れます」

The numbers add up は数値が合っていて、予想や理論と一致することを表します。たとえば、会計士が予算を計算し、収支が一致した場合に使います。一方、The numbers check out は数値が調査や検証に耐え、正確であることを意味します。たとえば、警察が犯罪現場の証拠を検証し、その数値が事実と一致する場合に使います。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/02 16:08

回答

・be profitable

そろばんが合うは、「採算が取れる、利益が見込める」状態を指すので、「利益になる、儲かる」と言う意味の形容詞であるprofitable を使って表現できます。

例文:
This job is likely to be profitable, so I decided to take it.
(この仕事はそろばんが合う見込みがあるので、引き受けることにしよう)

Even if you start a new business, it will not be profitable.
(新しい事業を始めても、そろばんは合わないだろう)

Mass production and the introduction of machinery are necessary to be profitable.
(そろばんを合わせるには、大量生産と機械の導入が必要だ)

0 202
役に立った
PV202
シェア
ツイート