yujinさん
2022/09/26 10:00
寝心地のいいベッドでねる を英語で教えて!
疲れをとるために、「寝心地のいいベッドでゆっくり寝たい。」と言いたいです。
回答
・Sleeping in a comfortable bed.
・Catching some z's in a cozy bed.
・Snuggling up in a comfy bed.
I need to unwind. I think I'll sleep in a comfortable bed.
疲れをとるために、寝心地のいいベッドでゆっくり寝ます。
「Sleeping in a comfortable bed」は、「快適なベッドで寝る」という意味です。一日の疲れを癒すためのリラックスした時間や、体調を整えるための睡眠時間等のシチュエーションで使用します。ホテルの口コミや家具のレビューで使われることもありますし、日常生活の中で自分のベッドや寝心地について話す際にも用いられます。また、「快適なベッド」という部分は、寝具自体の質やそれが提供する安心感・満足感に焦点を当てていることを示しています。
I'm beat. All I want is to catch some z's in a cozy bed.
私疲れてる。ただ寝心地のいいベッドでゆっくり眠りたいだけなんだ。
I just want to relax by snuggling up in a comfy bed.
寝心地のいいベッドでゆっくりと寝てリラックスしたい。
Catching some z's in a cozy bedは、ベッドでくつろぎながら眠ることに重点を置いており、「Catching some z's」は一般的に眠ることを意味するスラングです。この表現は自分が寝ることについて話す時や、リラックスている友人について話す時などに使われます。一方、「Snuggling up in a comfy bed」は、快適なベッドに身を包み込むことに焦点を当てています。この表現は、特に冷たい日に暖かいベッドに潜り込むことや、快適な寝具に触れる楽しみを表現する時に使われます。
回答
・Sleep in a comfortable bed.
寝心地のいいベッドでねるはSleep in a comfortable bed./で表現出来ます。
寝心地のいいはcomfortable to sleep inやgood to sleep in で表します。
I want to sleep in a comfortable bed for a good night's sleep.
『疲れをとるために、寝心地のいいベッドでゆっくり寝たい』
I slept last night in a comfortable bed and I am beyond exhausted.
『寝心地のいいベッドで昨夜寝たので、私は疲れが吹き飛んだ』
ご参考になれば幸いです。
回答
・sleep on the good bed
・hit the sack on the comfortable bed
1つ目の解答はかなりシンプルに仕上げました。寝心地がいいベッド=良いベッドという解釈です。
よって英文にすると、
I want to sleep on the good bed to feel relaxed.
2つ目の解答は少し語彙力が高めです。まず、hit the sackは寝る、といった意味です。comfortableは居心地が良い、快適な、という意味があります。
そのため、英文にすると、
I wanna hit the sack on the comfortable bed to get rid of my fatigue.