dobashiさん
2022/09/26 10:00
~に精通している を英語で教えて!
英語が堪能な時に「英語に精通している。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Well-versed in ~
・Proficient in ~
・Skilled in ~
I am well-versed in English.
「私は英語に精通しています。」
「Well-versed in」は語句です。 これは、特定の分野や主題について深い知識を持っていること、または活用できるスキルがあることを意味する。 しばしば、仕事の応募や業績の説明など、専門的なコンテキストで使用される。「私はコンピュータプログラミングに精通しています」のように使うことができます。
I am proficient in English.
私は英語に精通しています。
I'm skilled in English.
私は英語に精通しています。
Proficient inは、特定のスキルや能力について十分な知識や経験を持っていることを意味し、それによって業務や課題を十分なレベルでこなせることを示します。一方、「Skilled in」は、ある特定のスキルや能力を技術的に熟達していることを示し、そのスキルを高度に習熟していることやそれを駆使して問題を解決できることを強調します。したがって、「Proficient in」は一般的な理解や知識を持っていることを示す一方で、「Skilled in」はより専門的で高度な技能を持っていることを示すニュアンスがあります。
回答
・be familiar with
・be savvy about
・knowledgeable about
be familiar with
これはよく使われる表現で『~に精通している』という意味です。
He is familiar with the English language.
『英語に精通している』
be savvy about
こちらも"~に詳しい"や"~に精通している"という意味です。
knowledgeable about
knowledgeableは"知識が豊富"という意味です。
She is very knowledgeable about Japanese history.
『彼女は日本の歴史に非常に詳しい』
ご参考になれば幸いです。
回答
・proficient in
英語が堪能な時に「英語に精通している。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
I am proficient in English.
※ プロフィシエント
proficient in は
「~に熟練している、~に堪能である」という意味のフレーズです。
わたしならこのフレーズが一番初めに出てきます。
また、familiar with でも
英語に親しいなどと表せるのでいいかと思います。
I am familiar with English.
because ...