Kazuyo

Kazuyoさん

2020/09/02 00:00

共通しているところは を英語で教えて!

サークルで、メンバーに「我々に共通しているところは、自然を愛しているところだ」と言いたいです。

0 233
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・What they have in common is
・The common thread between them is
・What unites them is

What they have in common is their love for nature.
「彼らが共通して持っていることは、自然への愛だ。」

「What they have in common is」は、「彼らが共通に持っていることは」と直訳できます。このフレーズは、2つ以上の人や物が共有している特徴や性質、状況などを説明するときに使用します。例えば、異なる人物やアイデア、物事の間の類似点や共通点を強調したい場合などに適しています。

The common thread between us is our love for nature.
「我々に共通しているところは、自然を愛しているところだ。」

What unites us is our love for nature.
私たちを結びつけているのは、自然への愛情です。

The common thread between them is は二つ以上のアイテムやアイデアが持つ共通点やパターンを強調する表現です。一方、What unites them is は、二つ以上のアイテムやアイデアが一緒になる理由や要素を強調します。前者は共通性を、後者は結合性を強調します。また、前者はより抽象的な共通性を指すことが多く、後者は具体的な結びつきを示すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 07:35

回答

・the points in common are
・the similarities are

the points in common are
共通しているところは

points in common で「共通点」「共通しているところ」という意味を表現できます。また、point は「点」「ところ」などの意味を表す名詞ですが、よくビジネス等で「言いたいこと」「主張」などの意味で使われます。
※ common は「共通の」「一般の」などの意味を表す形容詞ですが、「ありふれた」というニュアンスで使われることもあります。

Our points in common are that we love nature.
(我々に共通しているところは、自然を愛しているところだ。)

the similarities are
共通しているところは

similarity は「共通点」「類似点」などの意味を表す名詞になります。

To be honest, our similarities are nothing.
(正直、僕達に共通しているところはない。)

役に立った
PV233
シェア
ポスト