
KOOさん
2023/10/10 10:00
前厄・後厄 を英語で教えて!
厄年の前と後を「前厄・後厄」と言いますが、これは英語でなんと言いますか?
回答
・Year before/after the unlucky year
・Year before/after age of calamity
1. Year before/after the unlucky year
前厄・後厄
unlucky yearは「厄年」にあたる英語表現で、Year before the unlucky yearで「前厄」を「その前の年」と説明的に訳した形です。同様に、「後厄」もYear after the unlucky yearで表現できます。
例文
Some believe that the year before the unlucky year can already bring small troubles.
厄年の前の年でも、すでに小さなトラブルが起こると信じる人もいます。
※unlucky yearは、厄年の意味を説明する際に使いやすい表現です。厄年の概念を知らない方に説明する時に使うとよいでしょう。
2. Year before/after age of calamity
前厄・後厄
age of は「時代の」という意味の複合動詞、calamityは「惨事」「大きな不幸」という意味の名詞です。1の回答例と同様に、「後厄」もYear after age of calamity で表現できます。
Even in the year after age of calamity, some people continue to be cautious just in case.
厄年の後の年でも、念のため引き続き気をつける人がいます。
Even~:たとえ~でも
just in case:念のため
回答
・the previous year of one’s unlucky year ・the post year of one’s unlucky year
「前厄・後厄」 は上記のように表すことができます。
the previous year は 「前年」 という意味です。
previous は「前の」 という意味ですが、順序的に、「一個前の」という意味の言葉です。
厄年は英語圏にない日本独自の文化ですので、自分が知っている英語で代用することが基本です。
「厄年」 は「悪い年、不運な年」 ですので、それを表せる言葉で表現します。
それがunlucky です。
unlucky は「運の悪い」 や「不吉」 を表します。
post は 「投函する、郵送する、送る」 という動詞や 「郵便物やポスト」という名詞でつかわれますが、このように接頭語として「~の後」という意味でも用いられます。
例文
In Japan, it is believed that in the previous year of your unlucky year and the post year of your unlucky year, people tend to have unfortunate events.
日本では、前厄と後厄の年には、不幸なことが起きやすいと信じられています。
tend to ~ : ~する傾向がある
unfortunate : 不運な、不幸な
参考にしてみて下さい。
回答
・The year before the unlucky year.
・The year after the unlucky year.
1. The year before the unlucky year.
前厄
unlucky year には、「不幸な年」という直訳から「厄」を表現する事ができ、the year before 〜で「〜の前年」を表現します。
The year before the unlucky year starts to bring misfortune.
前厄は、不運を引き起こし始めます。
starts to:〜し始める
bring:〜を引き起こす
misfortune:不運
2. The year after the unlucky year
後厄
こちらは、the year after 〜で、「〜の後年」を表現します。
The year after the unlucky year leaves bad fortune.
後厄は、悪い運を残します。
leaves:〜を残す
bad:悪い
fortune:運
ご参考になれば幸いです。
回答
・the years before and after a critical age in one's life
「前厄・後厄」は「誰かの人生における重要な年の前後の年」のニュアンスで名詞句で上記のように表します。
「厄年」は日本特有なので「重要な年」と意訳して critical age と表し、「前・後」の前置詞 before and after と組み合わせて構成します。
In the years before and after a critical age in her life, she made significant preparations to ensure a smooth transition.
前厄と後厄の年、彼女は円滑な過渡期を確実にするために多大な準備をしました。
構文は、副詞句(In the years before and after a critical age in her life:前厄と後厄の年に)の後に第三文型(主語[she]+動詞[made]+目的語[significant preparations:多大な準備])に副詞的用法のto不定詞(to ensure a smooth transition:円滑な過渡期を確実にするために)を組み合わせて構成します。