Svannah

Svannahさん

2023/10/10 10:00

視界が鮮明になる を英語で教えて!

夜が明けて「目の前の視界が鮮明になる。」と英語でなんというのですか。

0 283
YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/10 13:46

回答

・I get to see everything clearly.
・My vision becomes clearer.

1. I get to see everything clearly as morning comes.
朝が来ると、すべてがはっきり見えるようになる。

この文章は結果として〜になるという意味を込めて get to 〜 を使った構文となっています。
自分を主語としており、自分の周りのあるものがよく見えるようになる see + 物 + clearly というシンプルな表現です。
朝が来るという表現は as morning comes という一般的な表現にしており、聞き手に伝わりやすいようにしています。

自分を主語とした文章でない場合は、自分の視野を主語にして、

2. My vision becomes clearer when morning comes.
朝が来ると視界がクリアになる。

この文章は個人の視界を主語としており、視界が鮮明になる become(s) clearer というシンプルな表現を使っています。

視界は vision と表現されますが、視力 eyesight と間違えやすいので注意が必要です。

またこの文章では「朝が来たら」を when morning comes という簡潔な表現にしています。

夜が明けるという表現を使いたい場合は when dawn breaks という言い方になりますが、dawn は少し発音が難しく、一回口にする時に理解されない可能性もあるかもしれません。この場合、morning の方が聞き手に伝わりやすいワードチョイスといえます。

tntn5656

tntn5656さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/10 08:06

回答

・The view becomes clear.

「視界」はviewという単語を使って表します。「鮮明になる」は「鮮明な」という意味の形容詞clear と「〜の状態になる」という意味のbecomeを使って表します。

例文
As dawn breaks, the view in front of me becomes clear.
夜が明けて、目の前の視界が鮮明になる。

「夜が明ける」は【as dawn breaks】という決まった言い方があります。ちなみに、「夜明け」を表すdawnの発音は【dɔ'ːn】で、間違えやすい発音として有名です。

この文における asは、「〜するとき」「〜すると同時に」という意味で使われています。ある出来事が起こるタイミングと他の出来事が同時に進行していることを示します。

「〜の目の前」は【in front of〜】を使い、今回は自分の視界について話したいので、〜の部分はmeを入れます。

主語は the view in front of meですので、動詞becomeにはsがつきます。

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/09 17:59

回答

・The view before me becomes clearer.

「clear」は、「明るい、澄み切った、色つやの良い」という意味があります。「clearer」は、比較級のerが組み合わさり、2つのものを比べて「…よりももっと鮮明」 ということを表しています。「become」は「〜になる」という意味の単語で、何か別の物や状態、状況などへ変化する場合に使用します。「動作」に対する変化に対しては用いることはありません。
「before me」で私の前の景色(視界)というのを強調しています。

例文
As the night breaks, the view before me becomes clearer.
夜が明けて、目の前の光景がより鮮明になってきました。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/09 12:35

回答

・visibility becomes clearer

「視界」は可算名詞で「visibility」と言います。「視界が鮮明になる」は構文的に「visibility becomes clearer」と表すことが可能です。

ご質問を基に「夜が明けて目の前の視界が鮮明になってきた」とアレンジして構文化すると、前半は現在進行形(主語[night]+be動詞+現在分詞[breaking])で構成します。

後半も現在進行形(主語[visibility in front of me]+be動詞+現在分詞[becoming]+主語を補足説明する補語[clearer:鮮明に])で構成します。

たとえば"The night is breaking and the visibility in front of me is becoming clearer."とすれば上記日本文の意味になります。

役に立った
PV283
シェア
ポスト