Mirandaさん
2023/10/10 10:00
三つ葉、四つ葉 を英語で教えて!
公園で、友達に「三つ葉ばかりで四つ葉が見つからない」と言いたいです。
回答
・three-leaf
・four-leaf
I can't find four leaves, only three.
三つ葉ばかりで四つ葉が見つからない。
そのまま「3つの葉」「4つの葉」で表します。
クローバーであるなら、clover を出すと分かりやすくなります。
例:
Three-leaf clovers are common.
三つ葉のクローバーは多く見られる。
Four-leaf clovers are hard to find.
四つ葉のクローバーを探すのは難しい。
ちなみに、料理などに使う三つ葉は mitsuba もしくは Japanese honeywort と言います。
例:
Mitsuba is used for soup.
三つ葉はお吸い物に使われます。
Japanese hornwort is said to be the vegetable that heralds spring.
ミツバは春を告げる野菜だと言われています。
回答
・three-leaf/four-leaf
クローバーを探しているのでしょうかね?「三つ葉のクローバーばかりで四つ葉のクローバーが見つからない」として考えてみましょう。
たとえば「四葉のクローバー」ならば「four-leaf clover」と言います。「三つ葉」、「四つ葉」は形容詞的に「three-leaf」、「four-leaf」と表します。名詞が形容詞的に使われているのですが、このような場合は名詞は単数で表すので「three leaves」ではなく「three-leaf」となるわけです。
構文は、前半は第三文型(主語[I]+動詞[find]+目的語[three-leaf clovers])です。後半は逆説的になるので接続詞(but)の後に前半同様に第三文型の文節を作り「can't」を加えて否定文にします。
例えば"I can only find three-leaf clovers, but I can't find any four-leaf clovers."とすれば上記日本文の意味になります。
回答
・three-leaf and four-leaf
I only find three-leaf clovers, no four-leaf ones.
三つ葉のクローバーばかりで四つ葉が見つからない。
おそらく質問者様はクローバーを探しているシチュエーションをご質問されているかと思いますので、例文に「クローバー」を追加しました。クローバーは英語でもcloverと言います。
四つ葉のクローバーは海外でも広く幸せのシンボルとして認識されておりますので、なぜ四つ葉を探すのかの説明は必要ないでしょう。
また、「葉っぱ」を表すleafは複数形ですとleavesとなりますが、「三つ葉」や「四つ葉」はそれぞれのクローバーの特徴を表すための形容詞句です。葉っぱの枚数は複数ですが、様子を表す一句なので、「three-leaf」や「four-leaf」と表します。