Gaba

Gabaさん

Gabaさん

お忙しいところ失礼します! を英語で教えて!

2023/10/10 10:00

チャットで仕事の連絡をする時に「お忙しいところ失礼します」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/04 07:27

回答

・I’m sorry to bother you.
・I’m sorry to bother you when you’re busy.

Sorry to bother you.
お忙しいところ失礼します。

I’m sorry to bother you というフレーズは、直訳すると「邪魔してすみません」というような意味ですが、「お忙しいところ失礼します」や「お忙しいところすみません」というニュアンスで使えます。

I’m sorry to bother you! May I have just a little bit of your time?
(お忙しいところ失礼します!少しだけお時間よろしいでしょうか?)
※may I 〜? は「〜してもいいですか?」を丁寧に表す表現になります。(ビジネスでよく使われます。)

I’m sorry to bother you when you’re busy.
お忙しいところ失礼します。

when you’re busy(忙しい時に)を付けると、より丁寧なニュアンスで表現することができます。

I’m sorry to bother you when you’re busy. Let me check just one thing.
(お忙しいところ失礼します。一つだけ確認させてください。)

0 1,184
役に立った
PV1,184
シェア
ツイート