Gabaさん
Gabaさん
お忙しいところ失礼します! を英語で教えて!
2023/10/10 10:00
チャットで仕事の連絡をする時に「お忙しいところ失礼します」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2023/11/04 07:27
回答
・I’m sorry to bother you.
・I’m sorry to bother you when you’re busy.
Sorry to bother you.
お忙しいところ失礼します。
I’m sorry to bother you というフレーズは、直訳すると「邪魔してすみません」というような意味ですが、「お忙しいところ失礼します」や「お忙しいところすみません」というニュアンスで使えます。
I’m sorry to bother you! May I have just a little bit of your time?
(お忙しいところ失礼します!少しだけお時間よろしいでしょうか?)
※may I 〜? は「〜してもいいですか?」を丁寧に表す表現になります。(ビジネスでよく使われます。)
I’m sorry to bother you when you’re busy.
お忙しいところ失礼します。
when you’re busy(忙しい時に)を付けると、より丁寧なニュアンスで表現することができます。
I’m sorry to bother you when you’re busy. Let me check just one thing.
(お忙しいところ失礼します。一つだけ確認させてください。)
Ken