bonmutsuさん
2022/10/24 10:00
お忙しいところ を英語で教えて!
会社が催すイベントで、上司に「お忙しいところ、お越しいただきありがとうございます」と言いたいです。
回答
・I know you're busy...
・I understand you're tied up at the moment...
・I'm aware you're swamped right now...
I know you're busy, so I really appreciate you coming to our company event.
あなたがお忙しい中、会社のイベントに来てくださり本当に感謝しています。
「I know you're busy...」は相手が忙しいことを理解している上で、何か頼む時やお話をする時に使う表現です。「あなたが忙しいのは理解しているけど…」というニュアンスが含まれます。使えるシチュエーションは例えば、上司や友人に手間をかけずに何かを頼む時、あるいは人に忙しそうな時に話しかけるときなどがあります。このフレーズは、相手への配慮や考慮が示され、礼儀正しさが感じられます。
I understand you're tied up at the moment, but thank you for coming to our event.
「今すごくお忙しいところ、私たちのイベントにお越しいただきありがとうございます。」
I'm aware you're swamped right now, but thank you so much for coming to this event.
現在、お忙しい中、このイベントにお越しいただき本当にありがとうございます。
I understand you're tied up at the momentと"I'm aware you're swamped right now"はどちらも相手が忙しいことを理解していると表現するフレーズで、非常に似ています。しかし、"tied up"は特定の任務や活動に忙しく、一時的な状況を指すことが多いです。例えば、会議などに忙しい場合に使われます。一方、"swamped"は多くの仕事や責任に圧倒されており、より長期的な状況やよりストレスフルな状況を指すことが多いです。なので、相手が特に忙しい期間(例えば締め切り間近や試験期間など)に使うことが適しています。
回答
・I know you are busy
「お忙しいところ」を英語でいうと
「I know you are busy」ということができます。
I know(アイノー)は「私は知ってる」
you are busy(ユーアービジー)で「あなたは忙しい」ということができます。
使い方例としては
「I know you re busy, but thank you for coming to the event tonight」
(意味:お忙しいところ、今夜はお越しいただきありがとうございます)
この様にいうことができます。
参考になれば幸いです。