jinさん
2022/11/14 10:00
そろそろ失礼します を英語で教えて!
「そろそろ失礼します」と英語で言いたいです。
回答
・I should be going now.
・I'll be heading out now.
・I'll take my leave now.
I should be going now. It was lovely to see you.
「そろそろ失礼します。お会いできて嬉しかったです。」
「I should be going now.」は、「そろそろ行かなくてはならない。」という意味です。社交的な場面や非フォーマルな状況で、自分がそろそろその場を去る、もしくは何かを始めるべき時間が来たことを示すために使います。例えば、パーティーやミーティングで時間が遅くなってきた時や、他の予定が近づいてきた時に使う表現です。丁寧で自然な言い回しであり、突然立ち去るよりも他の人々への配慮が示されます。
I'll be heading out now. Thank you for your time.
そろそろ失礼します。お時間をいただき、ありがとうございました。
I'll take my leave now, see you tomorrow.
「そろそろ失礼します、また明日。」
I'll be heading out nowはカジュアルで友人や家族など、フォーマルでない状況で使います。また、具体的な行き先を指定せず、ただ自分がその場を離れるだけを意味します。逆に"I'll take my leave now"はフォーマルな表現で、ビジネスの会議や公式なイベントなどで使います。また、これを使うことで、自分がその場を立ち去る意図を明確にすることができます。
回答
・It's time for me to leave.
・I'd better get going soon.
そろそろ失礼しますはIt's time for me to leave./I'd better get going soon.で表現出来ます。
It's timeで"~の時間だ"
It's time for me to leave. は、"行かなくてはならない時間だ"
get goingは"急いで、行き始める、動き出す、動きだす、やり始める"で
I'd better get going soon. は"そろそろ行かないと"というニュアンスです。
I realized it was already late. I'd better get going soon.
『気づいたらもうこんな時間だ。そろそろ行かないと』
ご参考になれば幸いです。