Taoさん
2023/09/15 10:00
絶対食べない を英語で教えて!
大嫌いなものを勧められたので、「絶対食べない」と言いたいです。
回答
・I would never eat that.
・I wouldn't touch that with a ten-foot pole.
「絶対に食べないね!」「ありえない!」という強い拒絶を表すフレーズです。見た目がグロテスク、味が想像できない、宗教や信条で食べられないなど、心から受け付けない食べ物に対して使います。冗談っぽく「うわ、無理無理!」という感じで使うこともできますよ。
Oh, thanks, but I would never eat that.
いや、ありがとう、でもそれは絶対に食べないよ。
ちなみに、「I wouldn't touch that with a ten-foot pole.」は「絶対にそれには関わりたくない」「まったく興味がない」という強い拒絶を表す表現です。物理的に汚いものだけでなく、面倒な仕事や厄介な人、危険な状況など、あらゆる嫌なことから距離を置きたい時に使えますよ。
You want me to try natto? Ugh, I wouldn't touch that with a ten-foot pole.
納豆を食べてみろって?うわ、絶対に食べたくないね。
回答
・I never eat it.
・I don’t eat it definitely.
I never eat it.
絶対食べない。
never は「一度もない」という意味を表す副詞ですが、「絶対しない」「決してしない」という意味も表現できます。
I never eat it. So I don't recommend it anymore.
(絶対食べない。だからもうすすめないで。)
I don’t eat it definitely.
絶対に食べない。
definitely は「絶対に」「確実に」「明確に」などの意味を表す副詞になります。
I'm a vegetarian. I don’t eat it definitely.
(私は菜食主義者です。絶対に食べません。)
Japan