nene

neneさん

2023/09/15 10:00

へなへなと座り込む を英語で教えて!

マラソンを走り切った後だったので、「その場にへなへなと座り込みました」と言いたいです。

0 702
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・To collapse in a heap.
・To slump to the ground.

「へなへなと崩れ落ちる」という感じです。肉体的・精神的な疲れや、強いショック、笑いすぎなどで、立っていられなくなり、ぐにゃっと座り込んだり倒れ込んだりする様子に使えます。ドラマチックな場面から日常のコミカルな場面まで幅広く使えますよ!

After I finished the marathon, I just collapsed in a heap on the ground.
マラソンを走り切った後、私はその場にへなへなと座り込みました。

ちなみに、"slump to the ground" は、力なくドサッとかガクッと地面に崩れ落ちる感じです。疲労困憊で座り込む、ショックで膝から崩れ落ちる、酔っ払ってへたり込むなど、気力や体力が尽きた様子を表すのにピッタリな表現ですよ。

After I finished the marathon, I just slumped to the ground.
マラソンを走り切った後、私はその場にへなへなと座り込みました。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/23 11:44

回答

・crouch down
・bend down

「座り込む」「しゃがむ」「かがみこむ」を英語にすると、crouch downやbend downで表現できます。
「へなへなと」には、weaklyなどの副詞を使うと良いでしょう。

例:I crouched down weakly there after I kept running to the end of my marathon.
マラソンを最後まで走り切ったので、その場にへなへなと座り込んだ。

例:He hurt his back by bending down all day for farmwork.
彼は、農作業で一日中しゃがみこんでいたので、腰を痛めてしまった。

「ソファに座り込んだ」という場合には、こんな言い方もあります。
例:She sank into a sofa since she was too tired after working all day.
彼女は一日中働いて疲れたので、ソファに沈み込んだ。

ぜひ使ってみてくださいね!
参考になりましたら幸いです。

役に立った
PV702
シェア
ポスト