ASA

ASAさん

2023/11/14 10:00

ゆうゆうと座れる を英語で教えて!

大きめのソファを買ったので、「3人がゆうゆうと座れる大きさだ」と言いたいです。

0 161
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Sit back and relax
・Take it easy and make yourself comfortable
・Feel free to kick your feet up.

This sofa is big enough for three to sit back and relax.
このソファは3人がゆったりと座ってリラックスできる大きさです。

「Sit back and relax」は、直訳すると「後ろにもたれてリラックスして」という意味で、その場でくつろいで、何も心配せずに楽しんでくださいというニュアンスがあります。このフレーズは、映画を見始める前、飛行機が離陸する前、マッサージやスパの施術が始まる前、または誰かが何かを手掛けるときに、周囲の人々に対して安心して任せて、楽しんでくださいと伝えるために使われます。

This sofa is large enough that three people can take it easy and make themselves comfortable.
このソファは3人がゆったりと座れる大きさです。

This sofa is so big, you can all feel free to kick your feet up.
このソファはとても大きいので、皆さんが足を伸ばしてリラックスして座ることができます。

Take it easy and make yourself comfortableは、リラックスして落ち着くようにという意味で、ゲストが自分の家に来たときや、会議の始まりなどに使われます。一方、Feel free to kick your feet upはよりカジュアルで、友人が自分の家に来たときや、非形式的な状況でリラックスするようにと促すときに使われます。また、「足を投げ出してくつろいで」という直訳から、足を上げてリラックスする行為(ソファーなどで)を強く暗示しています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/10 08:46

回答

・to sit comfortably

to sit:座る
comfortably:心地よく、ゆうゆうと、快適に、気楽に、楽々と

例文
It's big enough for three people to sit comfortably.
3人がゆうゆうと座れる大きさだ。
※big enough:十分大きい

This sofa is big enough for two people to sit comfortably.
このソファーは2人がゆうゆうと座れる大きさです。
※ソファーはsofaの他に、アメリカ英語ではcouch(カウチ)ということも多いです。イギリスではsettee(セッティー)ということもありますよ。フランス語の「setee」に由来します。

役に立った
PV161
シェア
ポスト