shiroさん
2024/12/19 10:00
家でゆうゆうと映画を見る を英語で教えて!
休日に一人で過ごすことになったので、「休日は家でゆうゆうと映画を見る」と言いたいです。
回答
・I like to chill at home and watch movies.
・I love to kick back and watch movies at home.
「家でゴロゴロしながら映画見るのが好きなんだ」という感じです。のんびり、リラックスして過ごすのが好き、というニュアンスです。休日の過ごし方や、自己紹介でインドア派なことを伝えたい時などに使える、とてもカジュアルで自然な表現です。
I'm just going to chill at home and watch movies on my day off.
休日は家でゆっくり映画でも見るよ。
ちなみに、「I love to kick back and watch movies at home.」は「家でリラックスして映画を観るのが大好きなんだ」という意味です。単に映画を観るだけでなく、「kick back」で肩の力を抜いて、のんびりくつろぐ感じが強調されます。休日の過ごし方や趣味を話す時にぴったりの、くだけた表現ですよ。
Since I have the day off, I'm just going to kick back and watch movies at home.
休日は家でゆうゆうと映画でも見ようと思います。
回答
・I'm gonna chill and watch movies at home.
「家でゆうゆうと映画を見る。」は、上記のように表せます。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
chill は「冷たさ」「寒気」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「まったりする」「ゆうゆう過ごす」などの意味も表せます。
movie は「映画」という意味を表す名詞ですが、こちらは「娯楽映画」に対して使われる傾向がある表現です。
例文
My family is on vacation, so I'm gonna chill and watch movies at home on the day off.
家族は旅行中なので、休日は家でゆうゆうと映画を見る。
Japan